авторефераты диссертаций Ѕ≈—ѕЋј“Ќјя  Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ј

ј¬“ќ–≈‘≈–ј“џ  јЌƒ»ƒј“— »’, ƒќ “ќ–— »’ ƒ»——≈–“ј÷»…

<< √Ћј¬Ќјя
ј√–ќ»Ќ∆≈Ќ≈–»я
ј—“–ќЌќћ»я
Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“№
Ѕ»ќЋќ√»я
«≈ћЋя
»Ќ‘ќ–ћј“» ј
»— ”——“¬ќ¬≈ƒ≈Ќ»≈
»—“ќ–»я
 ”Ћ№“”–ќЋќ√»я
ћјЎ»Ќќ—“–ќ≈Ќ»≈
ћ≈ƒ»÷»Ќј
ћ≈“јЋЋ”–√»я
ћ≈’јЌ» ј
ѕ≈ƒј√ќ√» ј
ѕќЋ»“» ј
ѕ–»Ѕќ–ќ—“–ќ≈Ќ»≈
ѕ–ќƒќ¬ќЋ№—“¬»≈
ѕ—»’ќЋќ√»я
јƒ»ќ“≈’Ќ» ј
≈Ћ№— ќ≈ ’ќ«я…—“¬ќ
ќ÷»ќЋќ√»я
“–ќ»“≈Ћ№—“¬ќ
≈’Ќ»„≈— »≈ Ќј” »
–јЌ—ѕќ–“
ј–ћј÷≈¬“» ј
»«» ј
»«»ќЋќ√»я
»ЋќЋќ√»я
»Ћќ—ќ‘»я
»ћ»я
Ё ќЌќћ» ј
ЁЋ≈ “–ќ“≈’Ќ» ј
ЁЌ≈–√≈“» ј
ё–»—ѕ–”ƒ≈Ќ÷»я
я«џ ќ«ЌјЌ»≈
ј«Ќќ≈
 ќЌ“ј “џ

”чебник международного €зыка »до

(реформированный эсперанто)

ќб јвторе

„еловек Ц эпоха! “ак говор€т те, кому посчастливилось знать

этого

удивительного человека Ц ћаречека Ѕориво€ –удольфовича. ќн был сыном

чешского политического эмигранта, сыном планеты «емл€. –одилс€ в г.

’арькове 20/03/1917 г., но вс€ его дальнейша€ жизнь была св€зана с  иргизией

и  азахстаном. Ѕольшой жизнелюб и интернационалист, в совершенстве

владевший 6-ю €зыками, он мечтал о едином международном €зыке дл€ народов планеты. “аков был его человеческий масштаб, такова была его готовность брать на себ€ проблемы людей и успешно их разрешать, в совершенстве исполн€€ все, за что бралс€.

¬о врем€ 2-ой мировой войны с бо€ми дошел до ѕраги, был награжден высшими наградами чехословацкой армии. ѕокор€л вершины гор. ѕобеждал самого себ€, дважды был удостоен звани€ мастера спорта по альпинизму и горному туризму. ¬ письмах с фронта к любимой мечтал о том, как траверсом пройдет по ÷ентральному “€нь-Ўаню. » прошел. ≈го след на «емле глубок и плодотворен: изучал горные ледники и создавал карты горных хребтов, писал путеводители туристических маршрутов, преподавал астрономию и математику, вышивал картины, был талантливым целителем, великолепно читал лекции и обучал сотни людей, всел€€ в них жизнелюбие и веру в себ€.

ћногие годы был преподавателем  иргизского государственного университета, где организовал школу и  луб международного €зыка »до. ¬ 80-х годах был избран почетным академиком международной јкадемии €зыка »до. » всегда оставалс€ дружелюбным, добрым, очень контактным и бесконечно мудрым человеком, любимым и люб€щим.

”чебник, который вы держите в руках, пронизан светом мечты о времени, когда народы и правительства всех стран найдут общий €зык и прот€нут друг другу руки. ¬ нем заложена забота о будущих поколени€х и большое человеческое тепло. » пусть оно пребудет с вами. ƒоброго вам пути!

Ё. ћаречек, ». ћаречек ќт автора ƒл€ чего нужен единый международный €зык, когда и как он возник, как выучить €зык »до? Ќа эти и многие другие вопросы, касающиес€ истории развити€ и грамматики €зыка, а также мини-словари »до-русский и русско идистский. ¬ы найдете в данной книге.

»з истории возникновени€, развити€ и признани€ международного вспомогательного €зыка »до ѕосле окончани€ первой мировой войны народы всего мира стали про€вл€ть большой интерес к давно уже существовавшей проблеме международного €зыка, как легко усваиваемого практического средства общени€. ћожно с уверенностью сказать, что в принципе мир уже в то врем€ признал международный €зык. ÷елый р€д авторитетных международных организаций высказалс€ за необходимость введени€ международного €зыка.

Ќапример, вопрос о международном €зыке обсуждалс€ на 2-ом и 3-ем конгрессах  оммунистического »нтернационала, на 1-ом конгрессе  расных профсоюзов (ѕрофинтерне), на 2-ой международной конференции женщинЦ комунисток. »де€ введени€ международного €зыка »до была поддержана »сполкомом  расного »нтернационала спорта и гимнастики (—портинтерн), конгрессом организаций ћеждународной рабочей помощи –оссии (ћежрабпом), Ќародными комиссариатами просвещени€ в ћоскве и в јбхазии.

¬ —оветской –оссии при  оминтерне в 1921 году была создана особа€ "—тудийна€  омисси€ по введению международного €зыка в  оммунистический »нтернационал". ¬ состав этой комиссии, рекомендовавшей €зык »до, входили т.т. ѕогани (нарком бывшей —оветской ¬енгрии), √ильбо (‘ранци€), ¬акс (јнгли€),  рыленко (—оветска€ –осси€) и »гнер (Ўвейцари€). Ёта "—тудийна€  омисси€" вскоре была реорганизована в ћеждународную »доЦфедерацию ( »‘ интерн), котора€ к 1924 году объедин€ла несколько тыс€ч энтузиастовЦ идистов большого количества стран мира и издавала журнал на международном €зыке »до "Nia standardo" (наше знам€). ћеждународный €зык »до (научно и коллективно усовершенствованное Ёсперанто) рекомендовалс€, как система, наиболее совершенна€ и богата€ в смысле научного, технического и литературного развити€, наилучшим способом достигающа€ международность, и притом наиболее легко изучаема€ и примен€ема€.

»дисты не ставили перед собой задачу замены живых €зыков искусственным. ќни полагали, что человечество постепенно создаст такой единый общечеловеческий €зык, но процесс этот будет очень продолжительным, а потому на первых порах нужно дополнительное искусственное средство общени€. Ётим идисты отличаютс€ от эсперантистов, ратующих за "устранение" национальных €зыков.

¬озникновение €зыка »до в историческом отношении не €вл€етс€ внезапным и неожиданным €влением.

≈ще 300 лет тому назад Ћейбниц и ƒекарт серьезно занимались идеей международного €зыка. Ћейбниц, например, сам создал свою особую €зыковую систему. — тех пор по€вилось несколько сот проектов, но все они изЦза своего несовершенства не получили распространени€ и были сданы в архив истории.

¬ 1880 году венгерский св€щенник Ўлейер предложил свой проект, носивший наименование ¬ол€пюк и ставший широко известным. Ќо его вытеснил более совершенный €зык Ёсперанто, предложенный в 1887 году варшавским врачом «аменгофом. ќднако и Ёсперанто, созданное одним человеком, обладает большими недостатками. —ам «аменгоф понимал это и в 1894 году предлагал реформы, но это так и осталось без реализации.

“ем не менее жизнь требовала исправлени€ €зыка и поэтому была основана "ƒелегаци€ дл€ введени€ единого международного вспомогательного €зыка". ¬ ее состав входили виднейшие ученые и €зыковеды. Ќа первом же заседании были выработаны следующие принципы:



1. ћеждународный €зык должен быть в состо€нии обслуживать потребности обыденной жизни, сообщений, торговли, науки и техники.

2. ќн должен быть легко изучаемым дл€ всех лиц с элементарным образованием, особенно дл€ лиц, принадлежащих к кругу европейской культуры, имеющей распространение во всем мире.

3. ќн не должен быть ни одним из живых или мертвых национальных €зыков.

  1907 году к ƒелегации примкнуло 310 обществ и 1250 профессоров.

»ми был избран комитет, рассмотревший в ѕариже с 15 по 24 окт€бр€ года под председательством лауреата Ќобелевской премии профессора ¬.

ќствальда все представленные системы международного €зыка.  омитет постановил прин€ть за основание Ёспаранто, но исправить его недостатки.

Ёсперантист де-Ѕофрон (de Beafront) представил проект под названием »до, который в общем содержал исправлени€, какие желал комитет. Ѕыла создана јкадеми€ »до, котора€ при поддержке ученых и практиков разных профессий после 5-летнего научного труда на базе проекта де-Ѕофрона выполнила дело реформы €зыка Ёсперанто.

“аким образом, »до €вл€етс€ результатом коллективной научной работы. ѕо выразительности и €сности »до превосходит не только Ёсперанто, но и все естественные €зыки, а по красоте он может спорить с такими живыми €зыками, как русский или французский. ѕри всех этих качествах он €вл€етс€ самым легким из всех существующих €зыков и может быть свободно освоен за 2 Ц 3 мес€ца.

¬ словарный фонд »до вошли корни и частицы из главных европейских €зыков (немецкого Ц D, английского Ц ≈, французского Ц F, русского Ц R, италь€нского Ц I, испанского Ц S, греческого Ц —, и латинского Ц L.) »спользование слов, корней и частиц было произведено не произвольно, а на основе принципа наибольшей международности.

¬от пример:

D Ц revolution R Ц революци€ ≈ Ц revolution I Ц rivoluzione F Ц revolution S Ц revolucion »до принимает слово revoluciono и оно легко усваиваетс€ всеми людьми земного шара.

≈сли не бывает такого идеального единства, то в »до использовали принцип наибольшего распространени€ родственных слов.

D Ц лошадь D Ц кавалери€ R Ц horse R Ц cavalery ≈ Ц cavallo ≈ Ц cavalleria I Ц cheval I Ц cavalerie F Ц pferd F Ц kavallerie S Ц caballo S Ц caballerie “аким образом, если "конница" повсюду называетс€ "кавалерией", то и " онь" на »до может звучать с тем же корнем, т.е. kavalo.

D Ц собака, пес R Ц dog, hound ≈ Ц cane I Ц chien F Ц Hund S Ц perro »ногда бывает, что такое сходство не всегда встречаетс€. “огда за основу берут то слово, которое просто имеет наибольшее распространение.

¬ »до прин€то слово hundo, которое пон€то 90 млн. немцев + 225 млн.

людей, говор€щих по английски.

»ногда отмечаетс€ такой разнобой, что приходитс€ избирать наиболее простой вариант.

¬от почему »до до второй мировой войны получало все большее и большее признание и распространение.

ќдин из руководителей  »‘ интерна јнри √ильбо 8 августа 1922 года, обраща€сь ко 2-му конгрессу  »‘ интерна, писал:

"“оварищи идисты. Ѕолее, чем когда-либо, € убежден в необходимости вашей работы. я эсперантист потому, что ценю проделанную этим движением работу. Ќо € идист, потому что »до наиболее близко к окончательному разрешению проблемы международного €зыка".

ѕосле окончани€ второй мировой войны »до Ц движени€ вновь начинает оживать во всем мире. ¬ августе 1961 года в Ѕазеле состо€лось перва€ послевоенна€ »доЦконференци€ (встреча). ¬  иеве при университете издан учебник €зыка »до. ¬озобновили работу »до Ц центра в —токгольме и в ѕариже. ѕредпринимаютс€ попытки создать »доЦфедерацию дл€ стран ≈вропы.

Ќесколько советов.

1.  аждый урок несколько раз прочитай в слух.

2.  аждый урок перепиши 2 Ц 3 раза. Ёто будет способствовать лучшему усвоению урока.  роме того, получишь запасные экземпл€ры записи уроков дл€ распространени€ среди друзей.

3.  аждое новое слово тщательно перепиши в свои »до-русский и –усско идистский словари. ѕредварительно каждое новое слово заучи наизусть.

4. ѕосле 2 Ц 3 уроков начни переписку на »до со своими друзь€ми, а затем с идистами иных городов и иных стран. Ќе бойс€ возможных ошибок в письмах. ѕереписка €вл€етс€ лучшим способом усвоени€ €зыка »до.

5. Ќаберись решимости Ц и выучишь »до.

Unesma leciono Alfabeto. јлфавит ¬ основу алфавита международного €зыка Ido вз€ты буквы латинского €зыка. ¬ алфавите Ido нет надбуквенных и подбуквенных крючков и других знаков.

a b c h/ch d e f g h i j k L m n o p q r s h/sh t u v w x y z в в с ¬ словах €зыка Ido нет звука "х". Ќо в заимствованных словах (главным образом, в географических наименовани€х и в именах собственных) звук "х" изображаетс€ буквами "kh": Chekhov. Khamidi, Kharkov.

”точнение:

w = краткое "в", х = кс, гз, qu = кв, gu = гв —омнительных гласных, как в русском €зыке, в Ido нет даже в безударных слогах.

Pronunco. ѕроизношение ¬ €зыке Ido все читаетс€, так как написано. ¬се пишетс€ так, как произноситс€.

¬ словах сложных (составных) могут сливатьс€ два согласных, сочетание которых в Ido читаетс€ по иному (sh, ch, kh). „тобы избежать неправильное их чтение, в этих случа€х дл€ их разделени€ примен€етс€ дефис: chas-hundo (охотничь€ собака), ok-hora (восьми часовой).

ƒифтонги (ia, io, uо, аu, еu) €вл€ютс€ одним слогом. "—" всегда читаетс€ как "ц".

Acento. ”дарение 1. ”дарение всегда ставитс€ на предпоследнем слоге (помните, что дифтонги образуют один слог): nova, karto, statuo, aero, familio, akademio, francia, kirgizia, alfabeto, acento, pronunco.

2. ¬ глаголах неопределенной формы ударение всегда подает на последний слог: amar, skribar.

3. ”дарение вовсе не ставитс€ на односложные междомети€ и числительные.

Ortografio. ѕравописание «аглавные буквы пишутс€ всегда в начале фразы, имен, географических названий, названий народов и прилагательных от этих названий: Anglia, Anglo, Angia, Azia, Aziano.

—лова дел€тс€ на слоги произвольно, но каждый из них должен содержать гласную. ¬ приводимом примере наиболее желательные варианты переносов подчеркнуты: nikoti-no, nikot-ino, niko-tino, nik-otino, ni-kotino.

"I" в слогах "di", "ti", "ni" всегда читаетс€ твердо.

Nombri kardinala.  олич. „ислительные u d t q k s s o n d n u ri uar in is ep k on ek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dek ed un (= 11), dek e du (= 12), dek e tri (=13)...

Duadek (= 20), triadek (= 30), quaradek (= 40)...

Cent (= 100), duacent (= 200), mil (1000), milion...

Unamil e nonacent e sisadek e non (= 1969) Quaramil e triacent e nonadek e du (= 4392) Duacent e dekЦeЦsis (=216) DekЦedЦok mil e kinadek e sep (= 18057) Saluti. ѕриветстви€.

Bona matino Ц доброе утро Bona jorno Ц добрый день Bona vespero Ц добрый вечер Bona nokto Ц доброй ночи Quale Vu standas? Ц  ак вы поживаете?

Me dankas, bone! Ц благодарю, хорошо!

Til rivido! Ц до свидани€!

Sanasez! Ц будьте здоровы!

Exerco. ”пражнение.

La kim mondo Ц parti nomesas: Africa, America, Australia, Azia ed Europa. La sep dii di la semano nomesas: lundio, mardio, merkurdio, jovdio, venerdio, saturdio e sundio. La dek-e-du monati di la yaro esas: januaro, februaro, marto, aprilo, mayo, junio, julio, agosto, septembro, oktobro, novembro e decembro. La yaro havas kinadek e du semani, un semano havas sep dii, un dio havas duadek e quar hori, un horo havas sisadek minuti, un minuto havas, sisadek sekundi.

La Unioni di la Repubhki formacesas ek kelka republiki.

Chekia, Slovakia, Moravia, Silezia.

Vortaro. —ловарь amar Ц любить akademio Ц академи€ bovo Ц корова (вид) саrо Ц царь chaso Ц охота hundo Ц собака dio Ц день (сутки) jorno Ц день nokto Ц ночь semano Ц недел€ monato Ц мес€ц yaro Ц год esas Ц €вл€етс€, есть manjar Ц кушать havas Ц имеет familio Ц семь€ kelka Ц несколько karto Ц карта nova Ц новый lundio Ц понедельник dankar Ц благодарить bona Ц хороший, добрый bone Ц хорошо rozo Ц роза aero Ц воздух exemplo Ц пример exemplero Ц экземпл€р exkurso Ц экскурси€ horo Ц час (ед. изм. времени) kloko Ц час (часть суток) mondo Ц мир parto Ц часть nomo Ц им€ nomesas Ц называетс€ ek Ц из en Ц в (где) e(d) Ц и jurnalo Ц газета revio Ц журнал formacesas Ц образуетс€ kara Ц дорогой kavalo Ц лошадь statuo Ц стади€ sundio Ц воскресенье standar Ц поживать me Ц € til Ц до roso Ц роса Duesma leciono Jubstantivo Ц им€ существительное 1. La substantive en Ido-linguo ne havas genro.

2. La substantive en la singularo sempre finas per "o".

Exemple: homo, nomo, kavalo, bovo, hundo.

3. La substantivo en la pluralo sempre finas per "i".

Exemple: homi, nomi, kavali, bovi, hundi.

Adjektivo Ц им€ прилагательное 1. La adjektivo en Ido-linguo havas nek genro nek nombro.

2. La adjektivo finas sempre per "a".

Exemple: bona homo, bona homi, nova libro, nova libri.

La deklinado di la substantivi ed adjektivi —клонение имен существительных и имен прилагательных 1. La substantivo dum la deklinado restas nevarianta, ma en singea kazo aquiras la specala prepoziciono.

2. La adjektivo lore la deklinado anke restas nevarianta:

Nominativo (qua, quo) (la) granda hundo Genitivo (di qua, di quo) di (la) granda hundo Dativo (a qua, a quo) a (d) (la) granda hundo Akuzativo (qua, quo) (la) granda hundo –усский твор. падеж kun (la) granda hundo –усский пред. падеж pri (la) granda hundo Artiklo. јртикль 1. ƒл€ того чтобы подчеркнуть, что речь идет об уже упоминавшемс€, известном или определенном предмете, €влении, действии, свойстве или лице, употребл€етс€ артикль "lа":

la patrino vokas ni Ц мать (определ.) зовет нас querez la mediko! Ц приведите врача (определенного)!

querez medico! Ц приведите врача (вообще)!

2. јртикль употребл€етс€, если нужно обобщить пон€ти€, вид, род:

la homo esas mortiva Ц человек (вообще) смертен;

la uceli (lТuceli) flugas Ц птицы (все вообще) летают 3. јртикль употребл€етс€, если подразумеваетс€ подлежащее:

Yen mea plumo, ube esas la di tua fratino? Ц вот мое перо, где [перо] твоей сестры?

4. јртикль множественного числа "lе" употребл€етс€ в тех случа€х, когда иными средствами невозможно оттенить множественное число предметов или пон€тий:

Yen pomi, le verda esas mala Ц вот €блоки, зеленые [€блоки] плохи.

Le Sokrat ne naskas sempre Ц —ократы не рождаютс€ всегда.

≈хеrсо La bona patrino (matro). Ganso ed anado esas uceli. Ube esas la puero? La puero esas en la gardeno. La avino esas olda. La onklino esas yuna. Mea onklulo havas tri bela hundi. La kavalo esas the forta. Me havas nigra kato. Tu havas bela libri. La jorno e la nokto formacas un dio. La vorti e la frazi esas parti di la parolo.

Mea amiko havas granda domo. Multa homi esas kontenta. Un homo havas un boko, du okuli e du oreli. Un manuo havas kin fingri. Ica granda domo esas the bela.

La artiklo en la singularo ed en la pluralo esas "la". I do Ц linguo havas nur un artiklo. La adjektivo restas nevarianta en la singularo ed en la pluralo e finas sempre per "a".

Vortaro.

linguo Ц €зык singularo Ц ед. число pluralo Ц мн. число finar Ц кончатьс€ vokar Ц звать querar Ц привести homo Ц человек pomo Ц €блоко verda Ц зеленый naskar Ц родитьс€ gardeno Ц сад onklulo Ц д€д€ onklino Ц тет€ amiko Ц друг multa Ц многий kontenta Ц спокойный restar Ц остатьс€ nevarianta Ц неизменный vesto Ц часть одежды qua Ц который vidar Ц видеть ucelo Ц птица plumo Ц перо frato Ц брат per Ц посредством mala Ц плохой flugar Ц летать ni Ц мы mea Ц мой olda Ц старый vorto Ц слово domo Ц дом marsho Ц болото cherpar Ц черпать danko Ц благодарность ma Ц но aquirar Ц приобретать anke Ц тоже, также singla Ц каждый unesma Ц первый genro Ц род patro Ц отец patrino Ц мать nek... nek Ц ни... ни mediko Ц врач mortiva Ц смертен matro Ц мать tua Ц твой fratino Ц сестра ganso Ц гусь anado Ц утка avino Ц бабушка libro Ц книга parolo Ц речь granda Ц большой boko Ц рот manuo Ц рука, кисть nur Ц только okulo Ц глаз orelo Ц ухо westo Ц запад skribar Ц писать lektar Ц читать sempre Ц всегда yuna Ц молодой bela Ц красивый yen Ц вот nombro Ц число ube Ц где puero Ц дит€ (до 7 лет) frazo Ц фраза shinko Ц ветчина marcho Ц марш (поход) vato Ц вата wato Ц ватт kazo Ц падеж (грам.) specala Ц специальный prepoziciono Ц предлог leciono Ц урок, лекци€ duesma Ц второй Triesma leciono Pronomi personala Ц ћестоимени€ личные.

€ m м n e ы i т t в v ы, вы u, vu ы i о il il н (u) i } } о e e lu они li на l(u) li о o o но l(u) li Konjugado di la verbi. —пр€жение глаголов 1. La verbo en la infinitivo finas sempre per "ar".

Exemple: esar, havar, amar.

2. La verbo en la prezento finas sempre per "as":

Exemple:

me esas, havas, amas ni esas, havas, amas tu esas, havas, amas vi esas, havas, amas lu esas, havas, amas li esas, havas, amas 3. La verbo en la pasinto finas sempre per "is":

Exemple:

me esas, havas, amis ni esas, havas, amis tu esas, havas, amis vi esas, havas, amis lu esas, havas, amis li esas, havas, amis 4. La verbo en la futuro finas sempre per "os":

Exemple:

me esas, havas, amos ni esas, havas, amos tu esas, havas, amos vi esas, havas, amos lu esas, havas, amos li esas, havas, amos ѕримечание: в написании местоимений третьего лица как в един ственном, так и во множественном числе можно отметить некоторую особенность. ћестоимени€ "он" и "она" примен€ютс€ лишь в тех случа€х, когда речь идет о мужчине и женщине или живых существах мужского и женского пола. ћестоимение "оно" употребл€етс€ при обозначении неодушевленных предметов, €влений, пон€тий. ¬ообще, можно примен€ть местоимение "lu" в единственном числе и местоимение "li" во множественном числе.





Nombri ordinala Ц „ислительные пор€дковые Por formacar la nombro ordinala ekla ek la nombro, nombro kardinala on devas a la kardinnala nombro skribar la sufixo "-esm-" e dezinenco "a".

Exemple:

un = 1 unЦesmЦa = unesma Ц первый fri = 3 triЦesmЦa = triesma Ц третий dek = 10 dekЦesmЦa = dekesma Ц дес€тый dekЦeЦdu = 12 dekЦeЦduЦesmЦa = dekeduesma Ц двенадцатый unesma docisto Ц первый учитель quaradek e unesma Ц сорок первый Exerco Cadie la vetero esas bela. Hiere la vetero esis bela. Morge la vetero esas bela. El promenas en la mikra gardeno. La fresha e klara aquo esas tre salubra drinkajo.

Bona jorno, kamarado! Quale tu standas? Me dankas, bone. Donez a me jurmala. Yen la jumalo. Il havas un boko por parolar, du okuli por vidar e du oreli por audar. Il drinkas kafeo kun lakto. La texto konsistas ek frazi, la frazi ek vorti, singla vorto ek literi. La literi esas о vokali о konsonanti. Ube tu lojas?

Vortaro esas Ц быть havas Ц иметь verbo Ц глагол hiere Ц вчера morge Ц завтра promenar Ц гул€ть mikra Ц маленький fresha Ц свежий infinitivo Ц неопредел, накл.

vokalo Ц гласные audar Ц слышать ube Ц где litero Ц буква о(d) Ц или kun Ц с kapo Ц голова haro Ц волос cadie Ц сегодн€ vetero Ц погода bela Ц красивый klara Ц чистый, €сный aquo Ц вода tre Ц очень salubra Ц здоровый drinkajo Ц напиток pasinto Ц прошедшее врем€ futuro Ц будущее врем€ formacar Ц образовывать sufixo Ц суффикс dezinenco Ц окончание prezento Ц насто€щее врем€ роr Ц дл€, чтобы on devas Ц нужно exemplo Ц пример exemple Ц например kamarado Ц товарищ donar Ц давать lakto Ц молоко kafeo Ц кофе docisto Ц учитель konsistar Ц состо€ть parolar Ц говорить konsonanto Ц согласное texto Ц текст singla Ц каждый ek Ц из lojar Ц жить, проживать habitar Ц жить, обитать vivar Ц жить (биологич.) promenado Ц прогулка barbo Ц борода lango Ц €зык (орган) kurta Ц короткий longa Ц длинный, долгий basa Ц низкий alba Ц белый blanka Ц белый alta Ц высокий nigra Ц черный reda Ц красный Quaresma leciono Nego Ц ќтрицание 1. ƒл€ образовани€ отрицани€ употребл€етс€ частица "nе".

— глаголами она всегда пишетс€ раздельно, а с прилагательными Ц вместе.

Exemple:

me ne esas Ц € не €вл€юсь (€ не есть) vi ne volas Ц вы не хотите ni ne parolis en Ido Ц мы не говорим на »до mа Ц но negranda Ц небольшой neklara Ц не€сный nebona Ц нехороший 2. ƒл€ пр€мого отрицани€ употребл€етс€ частица "nо", что означает "нет", "никогда".

3. ≈сли во фразе имеютс€ слова отрицательного значени€, то частица "не" не употребл€етс€:

nulu savas Ц никто не знает (никто знает) me volas nulo Ц € ничего не хочу (€ хочу ничто) nulu vidas me Ц никто не видит мен€ (никто видит мен€) me povas nek lektar nek skrilar Ц € [не] могу ни читать, ни писать.

me havas nula libri Ц € [не] имею никаких книг.

Questiono Ц ¬опрос Questionala vorti Ц вопросительные слова qua кто quo что kande когда ube где quala который quante сколько quale как и т.д.

≈сли в вопросительном предложении нет вопросительных слов, то в начале такого предложени€ ставитс€ вопросительна€ частица "ka(d)":

ka tu lernas Ido? изучаешь ли ты »до?

ka vu esas sana? здоровы ли вы?

ka vu komprenas? понимаете ли вы?

я не знаю, могу ли € придти?

Me ne savas, ka me povas venar?

No! Ќет!

Yes! ƒа!

Remarko Ц ѕримечание 1. ≈сли артикль "lа" стоит перед именем существительным, на чинающимс€ с гласной буквы, то дл€ благозвучи€ он может потер€ть свое окончание "а". ¬ этом случае он приобретает апостроф и c именем существительным пишетс€ слитно. Ёто правило сводитс€ к следующему:

la ucelo = l' ucelo птица la amiko = l' amiko друг la okupanto = l'okupanto захватчик la av(ul)o = l'av(ul)o дедушка 2. ѕеред именами существительными, начинающимс€ с гласной буквы, артикль "lа", потер€в окончание "а", может сливатьс€ с предлогами a(d), da, de, di в одно слова al, dal, del, dil:

Li venis ek vilajo ed iris al (=adЦen la) urbo Ц они пришли из деревни и шли в город.

Me recevis letro del (=de la) onklino Ц € получил письмо от тети.

Ni parolas pri l Ц amiko dil (di la) onklulo Ц мы говорим о друге д€ди.

Letro esas skribita dal (da la) avulo Ц письмо написано дедушкой.

Exerco Ceno en LТ autobuso La ceno cventis en autobuso en Paris. Du olda dami sidis l'una apud lТaltra.

Lunesma deziris, ke la fenestro restez klozita. LТaltra deziris, ke ol eses apertita.

"Sioro, lunesma dicis, me havas kataro. Se la fenestrodil autobuso restas apertita, me mortos". "Sioro, la duesma dicis, se on klozas la fenestro, me sufokas". La konduktoro ne savis, quon facar. Lore olda siorulo, qua til lore kondutis tranguile en angulo di la veturo, venis por helpar lu. "Ne desesperez, kar amiko! Apertez la fenestro, to mortigas lТuna. Pose klozez ol e lТaltra sufokas. Tale ni esos liberigita de la du e ni havos paco".

Vortaro nego Ц отрицание parolar Ц говорить nulu Ц никто nulo Ц ничто okupar Ц захватывать vilajo Ц деревн€ recevar Ц получать skribita Ц написанный eventar Ц происходить состо€тьс€ damo Ц дама una Ц один, одна altra Ц другой klozar Ц закрывать apertar Ц открывать ke... restez Ц чтоб... осталось ke... esez Ц чтоб... было apertez Ц открой(те) klozez Ц закрой(те) tranquile Ц спокойно helpar Ц помогать to Ц это, то pose Ц потом liberigita Ц освобожденный ke Ц что, чтоб vokar Ц позвать konduktoro Ц кондуктор facar Ц делать lore Ц тогда angulo Ц угол volar Ц хотеть lernar Ц изучать komprenar Ц понимать savar Ц знать (что) konocar Ц знать (кого) venar Ц приходить irar Ц идти letro Ц письмо restar Ц остатьс€ apertitaЦ открытый klozita Ц закрытый unesma Ц первый duesma Ц второй dicar Ц сказать sioro Ц господин olda Ц старый se Ц если veturo Ц вагон ceno Ц сцена, случай sidar Ц сидеть apud Ц подле, возле dezirar Ц желать fenestro Ц окно kataro Ц катар mortigar Ц омертвл€ть quon Ц что (винительный падеж) kondutis Ц вел себ€ por Ц дл€, чтобы desesperar Ц не отчаиватьс€ esperar Ц наде€тьс€ paco Ц мир tale Ц так de Ц от Kinesma leciono Kondicionalo di la verbi Ц условное наклонение La verbo en la kondicionalo finas sempre per "us".

Exemple:

me parolus € бы говорил tu skribus ты бы писал lu vidus он (а, о) бы видел (а, о) ni irus мы бы шли vi lektus вы бы читали li laborus вы бы работали A la Rusa partikulo "если" en Ido konformigar "se".

Exemple:

se me vidus если бы € видел se tu esus если бы ты был se il ne venus если бы он не пришел se ni savus если бы мы знали se vi ne volus если бы вы не хотели se li havus если бы они имели me venus a tu, se tu vartus me € бы пришел к тебе, если бы ты ждал мен€.

el esus kontenta, se el ne esus она была бы довольна, если бы malada не была больна.

il havus mult amiki, se il ne он бы имел много друзей, если esus richa бы не был богат.

La partikulo "se" sen kondicionalo di la verbo on lektas quale Rusa partikuli "если же".

Exemple:

se to esas vera Ц если же то правда (если бы то была правда) Remarko Se la adjektivo stacas avan la substantive, qua komencesas per la silabo "a", ol povas perdar sua dezinenco "a".

Exemple: kara amiko = kar amiko;

multa adepti = mult adepti Vortifado —ловообразование En Ido-linguo la nova e derivita vorti on povas formacar ek fonda vorti per specala prefixi, sufixi e dezinenci.

Ni ja savas, ke la substantivo en la singularo havas kom dezinenco "о" –оr formacado di la pluralo di la substantivo on esas justa la dezinenco "o" remplasigar per dezinenco "i".

Por farmacado dil adjektivo ek la substantivo on esas justa la dezinenco "o" remplasigar per dezinenco "a". Nova vorto recevita camaniere signifas "qua o quo esas tala, quo o quo havas tala qualeso".

Exemple:

amiko Ц друг оrо Ц золото gardeno Ц сад labaristo Ц рабочий amika naciono Ц дружеский народ оrа vazo Ц золота€ ваза gardena urbo Ц садовый город laborista klaso Ц рабочий класс Se ultre dezinenco "a" on uzar la sufixo "-al-" (kune "-ala"), to on povas formacar la nova adjektivo, qua signifas "relatanta a la...", "apartenanta a la...", "dependanta de la...".

Exemple:

naciono Ц народ teatro Ц театр lego Ц закон nacionala Ц народный teatrala Ц театральный legala Ц законный, легальный universala Ц специальный kustumala Ц обычный specala Ц специальный Exerco Mea laboreyo esas fora de mea lojeyo. Vintre (=en vintro) me vehas per tramvoyo ad-en la laboreyo. Posdimeze me retrovenas per tramvoyo. La vetero esas kolda. La fenestri di la tramveturo esas klozita. Tre multa laboristi uzas la tramvoyo.

Mea laboreyo esas en preurbo. La halteyo di la tramvoyo esas precize apud mea laboreyo. Hike multa laboristi di nia fabrikerio decensas.

Somere (=en somero) me vehas per biciklo. Me atingas la laboreyo rapide.

Kande me iras pede, la voyo esas tro longa.

La fervoyo servas por la cirkulado inter diversa urbi. La treno vehas plu rapide, kam tramveturo. 01 haltas en la stacioni. La staciono di ca urbo esas granda. La laboro di la fervoyisti esas tre grava e desfacila.

Vortaro voyo Ц дорога fervoyo Ц жел. дорога tramvoyo Ц трамвай fero Ц железо fervoyisto Ц железнодорожник irar Ц идти laborar Ц работать partikulo Ц частица konformigar Ц соответствовать venar Ц приходить lektar Ц читать vidar Ц видеть volar Ц хотеть vartar Ц ждать expektar Ц ожидать aquirar Ц приобретать derivita Ц производный perdar Ц тер€ть formacar Ц образовывать remplasigar Ц заменить recevita Ц полученный camaniere Ц таким образом ultre Ц кроме (того) relatanta Ц относ€щийс€ apartenanta Ц принадлежащий dependanta Ц завис€щий laboreyo Ц мастерска€ lojeyo Ц квартира vintro Ц зима vintre Ц зимой somero Ц лето somere Ц летом retrovenar Ц возвратитьс€ posdimeze Ц пополудни tramveturo Ц трамвай, вагон fabrikerio Ц фабрика kontenta Ц довольный malada Ц больной richa Ц богатый vera Ц правдивый sen Ц без stacar Ц сто€ть avan Ц перед komenco Ц начало on Ц неопр. член on povas Ц можно on devas Ц нужно on esas Ц €вл€етс€ on uzas Ц используетс€ komencar Ц начинать komencesaz Ц начинатьс€ dezinenco Ц окончание fonda Ц основной ja Ц уже kom Ц в justa Ц нужный tala Ц такой qualeso Ц качество uzar Ц употребл€ть kune Ц вместе kun Ц с mea Ц мой lore Ц тогда, в то врем€ fora Ц далекий nia Ц наш hike Ц здесь preurbo Ц предместье precize Ц почти tro Ц через Ц чур tre Ц очень biciklo Ц велосипед decensar Ц слезать, спускатьс€ uzino Ц металлургический завод kande Ц когда cirkulado Ц сообщение haltar Ц останавливатьс€ halteyo Ц остановка staciono Ц станци€ diversa Ц разный desfacila Ц нелегкий sequar Ц следовать sequante Ц следовательно servar Ц служить servante Ц служа atingar Ц достигать pede Ц пешком longa Ц долгий longe Ц долго plu Ц более kam Ц чем grava Ц т€желый duro Ц продолжение fino Ц конец laboro Ц работа ca Ц этот inter Ц между treno Ц поезд Sisesma leciono Participo Ц причастие 1. –ar formacar l'aktiva participo ek verbo on devas uzar sufixi "-ant-" (prezento), "-int" (pasinto) ed "-ont-" (futuro).

Exemple:

okupar Ц захватывать skribar Ц писать okupanta Ц захватывающий skribanta Ц пишущий okupinta Ц захватывавший skribinta Ц писавший okuponta Ц тот, что будет skribonta Ц такой, что будет захватывать писать 2. –ar formacado di la pasiva participo ek verbo on devas uzar sufixi "-at-" (prezento), "-it-" (pasinto) ed "-ot-" (futuro).

okupata Ц захватываемый skribata Ц пишущийс€ okupita Ц захваченный skribita Ц написанный okupota Ц такой, что будет skribota Ц такой, что будет захвачен написан Vartifado 1. Se la substantive signifar agado o situeso, ek ol on povas formacar la kelka verbi.

Exemple:

paco Ц мир расаr Ц жить в мире dormo Ц сон dormar Ц спать pazo Ц шаг pazar Ц шагать pauzo Ц пауза, перерыв;

pauzar Ц делать перерыв Par ico on devas la dezinenco "o" che substantivo remplasigar per dezinenco "ar".

2. Se ica dezinenco "o" che la substantivo ni remplasigos per dezinenco "-izar" (=sufixo "-iz" + dezinenco "-ar"), ni recevos tala verbo, qua signifas "prokurar per to, quon expresas nadiko".

Exemple:

arjento Ц серебро arjentizar Ц посеребрить armo Ц оружие armizar Ц вооружить dato Ц дата datizar Ц датировать salo Ц соль salizar Ц солить vesto Ц одежда vestizar Ц одевать nomo Ц им€ nomizar Ц именовать adreso Ц адрес adresizar Ц адресовать elektro Ц электричество elektrizar Ц электризовать Exerco La hierala jumalo skribis: "Granda fervyala katastrofo eventis dum la pasita nokto proxim tokio. Kinadek mortinti, plu multa kam cent vunditi. Sokurso rapide arivis de la proxima hospitalo. La kauzo di la katastrofo esas la neglijo di ula ebria oficisto".

Kar amikino. Per ica letro me informis tu, ke me havas nun vakanco. Ja du semani me esas che mea onklino en mikra vilajo. Til nun la vetero esas sempre bela e me promenis preske omnadie en la tre interesanta cirkumajo. Regretinde la vetero chanjis e me mustas restar heme. Ka tu voluntus prestar e sendar a me keeki ek tua bela libri? Tu savas ya, ke me prizas lektar, e me esperas, ke tu ne refuzos mea prego. Me joye expektas tua balda respondo e me restas kun multa saluti tua amikino Marie Kovalova.

Vortaro perdar Ц тер€ть cesar Ц приостанавливатьс€ dum Ц во врем€ plu multa Ц больше kam Ц чем (сравнение) fervoyala Ц железнодорожный rapide Ц быстро balde Ц скоро balda Ц скорый oficisto Ц чиновник ica Ц этот kauzo Ц причина ula Ц какой-то vakanco Ц каникулы, отпуск informar Ц сообщать restar Ц оставатьс€ voluntar Ц благоволить cirkumajo Ц окрестность heme Ц дома refuzar Ц отвергать esperar Ц наде€тьс€ joye Ц радостно, с радостью amikino Ц подруга prizar Ц избирать, любить (что-то делать) konformigar Ц соответствовать silabo Ц гласна€ буква signifar Ц означать ya Ц ведь situeso Ц состо€ние dezinenco = finalo Ц окончание proxim Ц поблизости proxima Ц близкий eventar Ц происходить, состо€ть strikar Ц бастовать neglijo Ц нерадение avan Ц перед hierala Ц вчерашний radiko Ц корень mortinto Ц умерший vundito Ц раненый sokurso Ц помощь (=helpo) arivar Ц приходить nun Ц теперь til nun Ц до сих пор omnadie Ц ежедневно regretinde Ц к сожалению preske Ц почти chanjar Ц (из)мен€тьс€ prestar Ц одолжить (кому-то) prego Ц просьба expektar Ц ожидать ebria Ц пь€ный respondo Ц ответ kun Ц с (союз) adepto Ц приверженец agado Ц действие remplasigar Ц заменить expresar Ц выражать tala Ц такой Sepesma leciono Adverbo Ц наречие –оr formacar adverlo ek la substantivo od ek la adjektivo on devas remplasigar dezinenco "o" od "a" per dezinenco "e".

Exemple:

pedo Ц нога, стопа pede Ц пешком nokto Ц ночь nokte Ц ночью jomo Ц день jorno Ц днем La adverio on povas formacar ek verbo. For ico on devas remplasigar dezinenco "ar" per dezinenco "e".

Exemple:

parolar Ц разговаривать parole Ц устно skrilar Ц писать skrile Ц письменно Vortaro on povas Ц можно revoltar Ц восставать sklavo Ц раб hungranto Ц голодающий hungrar Ц голодать raciono Ц раб kombato Ц борьба borgeza Ц буржуазный propra Ц собственный til Ц до decideskar Ц разрешать home Ц по-человечески ento Ц существо ganar Ц приобретать tondrar Ц греметь kaloza Ц здесь: свой furnelo Ц печка fero Ц железо totmonda Ц всемирный plena Ц полный kreema Ц созданный tratar Ц здесь: си€ть explotema Ц эксплуатируемый fine Ц наконец texto Ц текст injcnioza Ц надуманный, выдуманный manuo Ц рука, кисть sento Ц чувство varmigar Ц нагревать tondro Ц гром on devas Ц нужно opresita Ц угнетенный opresar Ц угнетать laboroza Ц работный iritita Ц возмущенный iritar Ц возмущать danjeroza Ц опасный Okesma leciono Vortifado En I do-linguo la nova vorti on povas formacar uzante diversa sufixi e prefixi.

Sufixo "-et" означает уменьшение, ослабление, понежнение и €вл€етс€ ласкательным суффиксом:

libro Ц книга libreto Ц книжечка urbo Ц город urbeto Ц городок pordo Ц дверь pordeto Ц дверца, калитка matro Ц мама matreto Ц мамочка doeca Ц сладкий dolceta Ц сладенький briko Ц кирпич briketo Ц кирпичек pano Ц хлеб paneto Ц хлебец, булка ridar Ц сме€тьс€ ridetar Ц улыбатьс€ dormar Ц спать dormetar Ц дремать Sufixo "-eg-" €вл€етс€ суффиксом увеличени€ ridar Ц сме€тьс€ ridegar Ц хохотать dormar Ц спать dormegar Ц спать непробудным pordo Ц дверь сном pluvo Ц дождь pordego Ц ворота pluvego Ц ливень Sufixo "-ach-" €вл€етс€ презрительно-увеличительным суффиксом kavalo Ц лошадь kavalacho Ц кл€ча hundo Ц собака hundacho Ц собачища libro Ц книга libracho Ц книжища (бульв.

dormar Ц спать содерж.) dormachar Ц дрыхнуть, храпеть Sufixo "-if-" означает что-то производить, создавать, выдел€ть из себ€:

vorto Ц слово vortifar Ц образовывать слова sudoro Ц пот sudorifar Ц потеть ovo Ц €йцо ovifar Ц класть €йца floro Ц цветок florifar Ц цвести butro Ц масло butrifar Ц сбивать масло rimo Ц рифма rimifar Ц рифмовать verso Ц стих versifar Ц слагать стихи shuo Ц обувь shuifar Ц сапожничать Sufixo "-ism-" означает учение, систему, течение (культуры):

socialismo;

komunismo paco Ц мир pacifar Ц мирить pacifismo Ц пацифизм naciono Ц наци€ nacionalismo Ц национализм Marx Ц ћаркс marxismo Ц марксизм Sufixo "-ist-" означает профессию, ремесло или приверженность к учению:

Exerco Ц Estimata kamaradino Hiere me recevis tua kurta (longa) letro. Me joyas ke tu havas vakanco. Me lektis tua prego e sendas a tu kelka libri. Inter mea libri es una lernolibro dil IdoЦ linguo. Lektez tu ica utila e tre interesanta mondolinguo (intemaciona linguo). Balde me arivos a tu. Vartez tu a me.

Kun kordiala saluto tua Samideanino Anna L.

Voltaro uzar Ц употребл€ть estimar Ц уважать joyar Ц радоватьс€ respondo Ц ответ respondar Ц отвечать predo Ц просьба balde Ц скоро arivar Ц прибывать kordio Ц сердце saluto Ц привет samideano Ц единомышленник samideanino Ц единомышленница uzante Ц употребл€€ estimata Ц уважаемый hiere Ц вчера korespondo Ц переписка korespondar Ц переписыватьс€ vartar Ц ждать kurta Ц короткий, краткий longa Ц долгий, длинный kordiala Ц сердечный utila Ц нужный, полезный Nonesma leciono Komparativo Ц —равнительна€ степень –оr formacado di la komparativo dil adjektivo od adverbo on devas uzar helpanta vorti "plu" e "min":

bona Ц хороший richa Ц богатый plu bona Ц более хороший, plu richa Ц более богатый, лучший богаче min bona Ц менее хороший, min richa Ц менее богатый худший plu bone Ц лучше min bone Ц хуже Superlativo Ц ѕревосходна€ степень –оr formacado di la superlative dil adjektivo od adverbo on devas uzar helpanta vorti "maxim" e "minim":

forta Ц сильный bone Ц хорошо minim forte Ц сильнейший minim bone Ц наименее хорошо maxim forta Ц наиболее богатый maxim bone Ц наиболее хорошо Vortifado Prefixo "par-" означает завершение действи€.

Exemple:

borar Ц сверлить parborar Ц досверлить, просверлить skribar Ц писать parskribar Ц дописать lektar Ц читать parlektar Ц дочитать, прочитать Prefixo "para -" означает противодействие, защиту.

Exemple:

pluvo Ц дождь parapluvo Ц зонт (дождевик) suno Ц солнце parasuno Ц зонт (солнечник) fultino Ц молни€ parafultino Ц громоотвод falar Ц падать parafalo Ц парашют Prefixo "pre-" означает предвосхищение либо то, что было прежде:

Exemple:

avo Ц дед prevo Ц прадед urbo Ц город preurbo Ц предместье vidar Ц видеть previdar Ц предвидеть dicar Ц сказать predicar Ц предсказать dimezo Ц полдень predimeze Ц до-полудни Exerco Letro a stranjera samideani Estimata e kara kamarado...

Recente me recevis de Werner Pfennig ek Germania (GDR) lТ informo ke vi institucas о simple konsideras me kom reprezentero dil IdoЦinformo о dil altra organizuro, qua stacos en la kapo dil Ido-movado en socialista Landi.

Me tre dankas a vi e me volunte konsentas kun ico, nam me sempre opinionis, ke homi di la diversa landi, precipue homi dil amikaJa nacioni, antique devas havar universala inter-relativo. Kom tala moyeno pos patrala linqui devas esar linguo internacionala.

Ma pro quo nia Ido-movado til nun ne aquiris expektita difiizero? Me pensas ke generala (chefa) kauzo dil ico esas sequanta. Nun omna populin ecitas la fato di la paco, amikeso, demokratio, universala progreso e surprizanta vinki en la kosmo рог la pronto di la tota homaro.

Ma regretinde idisti di la diversa landi en pasinta yari esis fore de ica problem.

Dum lasta konfero, qua eventis en Suisia, li diskutis precipue pri la rememori de sua yunesa yari.

Ido-movado revivos, se lua adepti aligos su en kombato рог la paco, demokratio, ed amikeso inter populi.

Me opinionas, ke ni ultre mustar permanente efcktivigar sequanta entrcpreni (taski):

1. Uzar radio, preso ed altra moyeni dil agitaciono por la propagado di Ja mondolinguo.

2. Organizar kursi por la lernado dil IdoЦlinguo.

3. En ica kursi preparar propaganti por IdoЦmovado.

4. Editar Ido-lernolibri ed Ydo-vortari.

5. Fixigar relati inter idisti di la landi e trofiar kontakti kun nia samideani en neutrala ed en landi. Vivez la paco en оmnа mondo! Vivez la demokratio! Vivez l'amikeso inter populi! Vivez Ido-federuro!

Kun kordiala saluto M.B.

Vortaro helpanta Ц вспомогательный helpar Ц помогать recente Ц недавно informo Ц сообщение institucar Ц учреждать konsiderar Ц считать reprezentero Ц представить konsentar Ц соглашатьс€ opinionar Ц думать antique Ц давно precipue Ц прежде всего, особенно главным образом inter-relativo Ц средство св€зи, общени€ patrala Ц родной pro quo Ц почему aquirar Ц приобретать kauzo Ц причина ecitar Ц волновать fato Ц судьба vinko Ц победа profito Ц польза fore Ц далеко Suisia Ц Ўвейцари€ rememoro Ц воспоминание revivar Ц оживать aligar su Ц включатьс€ permanente Ц посто€нно entrepreno Ц задача tasko Ц задача trofiar Ц расшир€ть federuro Ц федераци€ plu Ц более min Ц менее maxim Ц наиболее minim Ц наименее kapo Ц голова, глава simple Ц просто stacar Ц сто€ть movado Ц движение volunte Ц охотно pensar Ц полагать universala Ц всеобщий nam Ц так как moyeno Ц средство efektivigar Ц осуществл€ть tala Ц такой mа Ц но difuzeso Ц распространение generala Ц главный chefa Ц главный surprizar Ц поражать kosmo Ц космос ordinara Ц простой konfero Ц конференци€ diskutar Ц беседовать yuneso Ц юность adepto Ц приверженец ultre Ц кроме всего preparar Ц готовить editar Ц издавать fixigar Ц укрепл€ть relati Ц св€зи profitar Ц использовать entrepreno Ц задача Dekesma leciono Pronomi posedala Ц ћестоимени€ прит€жательные.

–ог formacar la pronomo posedala ek pronomo personala on devas uzar dezinenco "a".

Exemple:

me Ц € mea Ц мой mi Ц мы nia Ц на tu Ц ты tua Ц твой vi Ц вы via Ц ваш lu Ц он lua Ц его li Ц они lia Ц их sua Ц свой Pronomi reflexiva Ц ћестоимени€ возвратные.

Me lavas me Ц € моюсь (€ мою мен€) Tu lavas tu Ц ты моешьс€ (ты моешь теб€) Lu lavas su Ц он моетс€ (он моет себ€) ћа: lu lavas lu Ц он моет его!

Me havas mea inko Ц у мен€ свои (мои) чернила Tu havas tua inko Ц у теб€ свои (твои) чернила Lu havas sua inko Ц у него свои (его) чернила ћа: lu havas lu inko Ц у него его чернила (чужие) Vortifado Sufixo "-es-" 1. ќзначает пассивную форму глагола:

skribar Ц писать skribesas Ц пишетс€ manjar Ц есть manjesas Ц естс€ Exemple:

mea kamarado skribas ica letro Ц мой товарищ пишет это письмо ica letro skribesas da mea kamarado Ц это письмо пишетс€ моим товарищем Merkez:

ica letron skribas mea kamarado Ц это письмо пишет мой товарищ 2. ќзначает состо€ние, особенность, свойство:

izolar Ц изолировать izoleso Ц изол€ци€, уединение ecitar Ц волновать eciteso Ц волнение simila Ц похожий simileso Ц подобие, сходство amiko Ц друг amikeso Ц дружба bele Ц красиво beleso Ц красота sana Ц здоровый saneso Ц здоровье membro Ц член membreso Ц членство infanto Ц ребенок infanteso Ц детство quala Ц какой qualeso Ц качество utila Ц полезный utileso Ц полезный, польза viro Ц взрослый мужчина vireso Ц мужество Prefixo "sen-" означает отсутствие (= без):

morto Ц смерть senmorta Ц бессмертный persono Ц личность senpersona Ц безличный aquo Ц вода senaqua Ц безводный shamo Ц стыд senshameso Ц бесстыдство nubo Ц облако sennuba Ц безоблачный ≈хеrсо... Nun me volas nemulte parolar pri kelka politika questioni. A me on questionas ek Polonia, Bulgaria e Hungaria Tala questiono Ц segun mea opiniono Ц ne esas korekta. Unesme, segun informi di la TASU (TASS), extremisti e posible stranjera diversanti atakis edifico di Sekretariaro. Tre multe membri di Chekoslovaka registaro standis en dextra opoziciono. Nia unionigita armei ja esis en teritorio di Hungaria e nulu povas helpar ad extremisti.

Ynvado di nia armei ne esas la okupo, or esas 1'amikala helpo. Okuputi pafas e mortigas. Okupanti ipsa ne departas ek okupita landi, quale icon facis Germana fashisti dum duesma totmondala milito. Nia soldati ne pafis e nulu mortigis. Lando di nia frati ed amiki. On devas memorar anke, ke separato registaro konspiro esis ample disbranchizita. Grandega plumulto ek li devas esigar diversanti о direkta okupanti. Proto on devis enduktar nia armei adЦen omna lojloki.

Vortaro merkar Ц примечать nemulte Ц немного segun Ц согласно unesme Ц воЦпервых duesme Ц воЦвторых demandar Ц попросить dextra Ц правый sinistra Ц левый edifico Ц здание questiono Ц вопрос advoko Ц призыв irgu Ц ктоЦ то atakar Ц атаковать nultempe Ц никогда sekrete Ц секретно separata Ц сепаратный servar Ц служить tarde Ц поздно ja Ц уже necesa Ц необходимый itere Ц оп€ть invado Ц ввод, введение or Ц а, но pafar Ц стрел€ть ipsa Ц сам preterirar Ц миновать pakto Ц соглашение memorar Ц помнить ample Ц широко ante Ц перед interruptar Ц прервать senlente Ц немедленно, без промедлени€ direkta Ц пр€мой, непосредственный proto Ц поэтому lojloko Ц нас.пункт fragmento Ц фрагмент, отрывок cayarala Ц этого рода politika Ц политический registaro Ц правительство opiniono Ц мнение stranjera Ц иностранный membro Ц член kande Ц когда certe Ц конечно questionar Ц спрашивать korekta Ц верный posible Ц возможно standas Ц сто€ть, находитьс€ plu to Ц более того prontigar Ц собирать kongreso Ц съезд tro Ц слишком, через-чур fine Ц наконец nulu Ц никто tota Ц весь vere Ц верно okupo Ц захват facar Ц делать mortigar Ц убивать departar Ц уходить danjero Ц опасность frato Ц брат konspiro Ц заговор disbranchizita Ц разветвленный poke Ц мало voyajo Ц путешествие retrovenar Ц вернутьс€ heme Ц домой grandega Ц огромный plumulto Ц большинство enduktar Ц ввести Por unionar esas necesa interkomprenar per linguo internaciona.

DekЦedЦunesma leciono Imperativo ed optativo di verbo ѕовелительное и пожелательное наклонение глагола.

–оr formacar la imperativo ed optativo di la verbo uzar la dezinenco -ez Exemple:

li skribez! Ц пусть они пишут!

parolar Ц говорить ni facez! Ц сделаем-ка!

laborar Ц работать parolez Ц говори(те)!

protektar Ц оберегать laborez Ц работай(те)!

protektez Ц оберегай(те)!

voluntez venar Ц соблаговолите придти. ѕожалуйста, приди(те)!

ke parolez Ц чтобы заговорил me postulas ke la patrulo venez Ц € желаю, чтобы отец пришел dicez ad il ke il ne manjez Ц скажи ему, чтобы он не ел parolez laute, рог ke me audez tu Ц говори громко, чтобы € слышал теб€, me venis, рог ke me videz Ц € пришел, чтобы € видел ma: me venis рог vidar Ц € пришел, чтобы видеть.

Vortordino Ц ѕор€док слов.

ѕравильный пор€док слов в €зыке »до требует, чтобы на первом месте сто€ло подлежащее, за ним сказуемое, затем объект, на который распростран€етс€ действие подлежащего: il amas me Ц он любит мен€. ≈сли в предложении имеютс€ два личных местоимени€, то роль подлежащего выполн€ет первое: il me amas Ц он любит мен€. ≈сли в предложении необходимо объект поставить перед подлежащим, то в интересах сохранени€ смысла этот "объект" должен прин€ть не существующее в »до окончание да тельного падежа: men amas il Ц мен€ любит он Patro skribas letro = letron skribas patro Ц отец пишет письмо.

Vortifado Sufixo "-id-" озночает потомка, преемника ido Ц потомок rejo Ц король rejido Ц королевич kavalo Ц лошадь kavalido Ц жеребенок —равни: —елевкид Ц потомок —елевка Sufixo "-an-" означает обитател€, сторонника:

urbo Ц город urbano Ц горожанин Ameriko Ц јмерика americano Ц американец societo Ц общество societano Ц член общества ruro Ц деревн€ rurano Ц кресть€нин vilajo Ц деревн€ vilajano Ц сельский житель republiko Ц республика republikano Ц республиканец Kristo Ц христос kristano Ц христианин ideo Ц иде€, мысль samideano Ц единомышленник Sufixo "-ul-" означает мужской пол:

kavalo Ц лошадь kavalulo Ц жеребец bovo Ц корова (вид) bovulo Ц бык hano Ц курица (вид) hanulo Ц петух homo Ц человек homulo Ц мужчина patro Ц родитель, отец patrulo Ц отец filio Ц ребенок filiulo Ц сын Sufixo "-in-" означает женский пол:

rejo Ц хором rejino Ц королева frato Ц брат fratino Ц сестра hundo Ц собака (вид) hundino Ц сука kato Ц кошка (вид) katino Ц кошка (пол) Sufixo "-ed-" означает процесс продолжени€ де€тельности lernar Ц учить lernado Ц изучение turnar Ц повернуть turnadar Ц вертеть formacar Ц образовывать formacado Ц образование danso Ц танец dansado Ц танцевание pafar Ц стрел€ть pafado Ц стрельба penso Ц мысль pensado Ц мышление dormo Ц сон dormado Ц спанье —равни: канонада, спартакиада, олимпиада.

Sufixo "-ag-" означает действие названным "инструментом" raboto Ц рубанок rabotagar Ц строгать martelo Ц малаток martelagar Ц бить молотком по butono Ц пуговица butonagar Ц застегнуть кruсо Ц крест krucagar Ц расп€ть fumo Ц дым fumagar Ц коптить Sufixo "-ar" означает собрание, сборище предметов vorto Ц слово vortaro Ц словарь ехегсо Ц упражнение ехеrсаrо Ц сборник упражнений homo Ц человек homaro Ц человечество yuna Ц молодой yunaro Ц молодежь studento Ц студент studentaro Ц студенчество Exerco Fragmento ek letro a W. P. 24.10.1968.

...Me til nun ne savis pri via juro, segun qua la Germana soldati devas nultempe ekirar por ke okupar negermana teritorii. Ico esas tre bona juro. Dum pasinta milito me, esinte kom soldato e pose kom oficiro di Chekoslovaka korpuso di generalo Svoloda (Libereso), militis kontre Germana fachismo, kontre Germana agresio e militarismo. Me lor vidis terori di la milito ed amasa tirana bestieso di hitleristi. Proto me esas por to, ke Germana soldati nultempe okupos fremda landi.

Ma nun Vua koncieso povas esar tranquila. Via Estgermana armeo ne okupis e nula armeo okupis teritorio di Chekoslovakia. Via e nia armei ed armei di nia Bulgara, Hungara e Polona frati helpis a Chekoslovaka populo kontre reakciona konspiro ed internaciona imperialismo.

On esas tre male, ke vi habianti tro multa askultas nur radio e televizionodi Westgermania e poke analizas li. Se li insultas nur agadi, ni esas vera. Ed insultez li!

La populi di mondo kun tempo komprenos, ube esas la vereso.

E ni povas durigar nia penado e mem ortigar ol por ke IdoЦmovado pluse progresos. On devas krear e fortigar Ido-federuro por nia landi.

Bonvolez pardonar mea apertita pensi pri la politiko e nia ankore febla YdoЦ movado.

Me sendas a Vu vidkarto di nia Frunze qua esas chefurbo di Kirgizia. Pose me sendos ed altra vidkarti.

Me finigas mea letro kun kordiala saluto e sincera deziro por Vu, Vua parenti e Vua amiki.

Vortaro.

savar Ц знать (чтоЦто) konocar Ц знать (когоЦто) pose Ц затем militar Ц воевать bestieso Ц зверство koncieso Ц совесть konspiro Ц заговор devo Ц долг axioma Ц истинный vere Ц действительно poke Ц мало analizar Ц анализировать agado Ц дело vereso Ц правда penado Ц усилие mem Ц даже prosperar Ц иметь успех pardonar Ц извин€ть ankore Ц еще deziro Ц пожелание ekirar Ц вводитьс€ kontre Ц против teroro Ц ужас tirana Ц тиранический fremda Ц чужой exekutar Ц выполн€ть tranquila Ц спокойный avan Ц перед sendanjero Ц безопасность sekureso Ц безопасность male Ц плохо insultar Ц ругать komprenar Ц понимать durigar Ц продолжать fortigar Ц укрепл€ть pluse Ц дальше, в дальнейшем krear Ц создавать febla Ц слабый finigar Ц заканчивать parento Ц родственник DekЦeЦduesma leciono Kompozita vorti Ц —оставные слова vaporo Ц пар } vapornavo Ц пароход navo Ц корабль dormo Ц сон } dormochambro Ц спальн€ chambro Ц комната lerno Ц учение } lemolibro Ц учебник libro Ц книга manjo Ц еда } manjochambro Ц столова€ chambro Ц комната bona Ц хороший } bonkordia Ц добросердечный kordio Ц сердце Aritmetikal operacii Ц арифмитические действи€ 1. Adicionаdo Ц сложение sis plus quar esas dek (6 + 4 = 10) 2. Sustracionado Ц вычитание duadek minus ok esas dek e du (20 Ц8=12) 3. Dividado Ц деление duadek e quar sur tri esas ok (24: 3=8) 4. Multiplikado Ц умножение sis per kin esas triadek (6 x 5 = 30), sisople kin esas triadek duadek e kin per quar esas cent (25 х 4=100) 5. Potencigado Ц возведение в степень kin potenco tria esas cent e duadek e kin (53 = 125) 6. Extraktado di radiko Ц извлечение корн€ radiko tria de duadek e sep esas tri (327 = 3) Vortifado Sufixo "-ari-" означает лицо, на которое направлено действие.

sendar Ц посылать sendario Ц тот, кому послано cedar Ц передать cedario Ц преемник donar Ц давать, дарить donario Ц одаренный ќбразовывать можно только от глаголов.

Sufixo "-atr-" означает подобие sponjo Ц гриб, губка sponjatra Ц губчатый oleo Ц масло oleatra Ц масл€нистый dolca Ц сладкий dolcatra Ц сладковатый verda Ц зеленый verdatra Ц зеленоватый Sufixo "-ig-" означает принуждение gasto Ц гость gastigar Ц сделать гостем afisho Ц афиша afishigar Ц афишировать blanka Ц белый blankigar Ц белить blindo Ц слепец blindigar Ц ослепить reta Ц чистый netigar Ц чистить korekta Ц правильный korektigar Ц исправить mortar Ц умирать mortigar Ц убивать dormar Ц спать dormigar Ц усыпл€ть vekar Ц будить vekigar Ц разбудить ridar Ц сме€тьс€ ridigar Ц рассмешить sidar Ц сидеть sidigar Ц усадить, посадить sendar Ц посылать sendigar Ц заставить послать facar Ц делать facigar Ц заставить делать memorar Ц помнить memorigar Ц непомнить manjar Ц есть manjigar Ц заставить есть remarkar Ц замечать remarkigar Ц заставить заметить Prefixo "-arki-" означает высший титул или степень episkopo Ц епископ arkiepiskopo Ц архиепископ ≈хеrсо Tradukez ek lusa ad-en Ido-linguo ƒорогой единомышленик ¬ы сделали мне большую радость своим сообщением, что ¬ы надумали посетить наш город ‘рунзе. ƒругие члены нашей группы используют возможность (случай) поговорить с идистом другого города.

ѕродолжительность поездки из јлматы до ‘рунзе составл€ет п€ть часов. —ообщите, пожайлуста, мне в какой день и в какой час ¬ы прибудете: € тогда приду на станцию, чтоб встретить ¬ас. я высокий человек с черной бородой. ¬ руках у мен€ будет журнал "–осси€". ¬ы, конечно, сможете узнать мен€. я отведу ¬ас в хорошую гостиницу, очень чистую и с невысокой платой. — искренним приветом ¬аш  .».

—ловарь надумать Ц intencar случай Ц okaziono использовать;

здесь Ц prizar встретить Ц renkontrar цена, плата Ц preco черный Ц nigra борода Ц bardo журнал Ц revuo гостиница Ц hotelo отвести Ц duktar конечно Ц certe узнать Ц konoceskar DekЦeЦtriesma leciono Kelka nombroЦvorti Ц Ќекоторые числительные Fraciona nombri Ц дробные:

duino Ц половина triimo Ц треть duima Ц половинный dek e tri duadekimi = 13/20 (dek e tri sur duadek) Multiplikala nombri Ц кратные:

duopla Ц двухкратный triopla Ц трехкратный triople Ц трижды sisople kin esas triadek (6 * 5 = 30) multopla Ц многократный Iterala nombri Ц повторные:

unfoye Ц один раз dufoye Ц два раза multafoye Ц много раз kelkafoye Ц несколько раз quantafoye? Ц сколько раз?

unesmafoye Ц первый раз duesmafoye Ц вторично distributala nombri Ц разделительные:

duope Ц по-два trioge Ц по-три La soldati marchas quarope Vortifado Prefixo "des-" означает противоположность organizo Ц организаци€ desorganizo Ц дезорганизаци€ agreabla Ц при€тный desagreabla Ц противный densa Ц густой desdensa Ц редкий aparar Ц по€вл€етс€ desaparar Ц исчезать odorar Ц пахнуть desodorar Ц устран€ть запах esperar Ц наде€тьс€ desesperar Ц отчаиватьс€ Prefixo "dis-" означает разделение, отделение donar Ц давать disdonar Ц раздавать jetar Ц кидать disjetar Ц раскидать vendar Ц продовать disvendar Ц распродавать semar Ц се€ть dissemar Ц рассе€ть kurar Ц бежать diskurar Ц разбежатьс€ Sufixo "-ebl-" означает доступность, возможность vidar Ц видеть videbia Ц (удобно) видимый lektar Ц читать lektebia Ц удобочитаемый sento Ц чувство sentebia Ц ощутительный manjar Ц есть manjebia Ц съедобный Sufixo "-esk-" означает начало действи€ nivar Ц падает снег niveskar Ц начатьс€ снегопаду dormar Ц спать dormeskar Ц засыпать marchar Ц маршировать marcheskar Ц выступить ridar Ц сме€тьс€ rideskar Ц засме€тьс€ vidar Ц видеть videskar Ц заметить, увидеть vidata Ц видимый vidateskar Ц показатьс€ trovata Ц на ходимый trovateskar Ц найтись (но: trovar Ц найти) amata Ц любимый amateskar Ц полюбитьс€ viro Ц мужчина vireskar Ц мужать vaporo Ц пар vaporeskar Ц закипать belo Ц красавец beleskar Ц красиветь plubono Ц улучшение pluboneskar Ц улучшатьс€ —равните с prefixom "par-".

Exerco Ica homo vidatiskis kelkafoye. Mea frato fine videskis ol. La oleo esas desodorita. Me disdonis ca adresi a mea dicipuli. Nun danjero desaparis.

Fradukez heme ad-en Ido-linguo.

ќдновременно с изучением существующих современных €зыков дл€ развити€ мирных средств общени€ между народами мира, дл€ обмена научной, технической, спортивной и другой информацией в наше врем€ очень важным €вл€етс€ применение искусственного вспомогательного международного €зыка Ido Ц научно-реформированного Ёсперанто.

√лубокое изучение какого-нибудь существующего разговорного €зыка требует нескольких лет интенсивной учебы и ежедневных упражнений, тогда как грамматика искусственного €зыка может быть изучена в один Ц два дн€.

ѕосле одной Ц двух недель легко можно переписыватьс€ и даже разговаривать на темы обыкновенные и научно-попул€рные.

ћы, конечно, рекомендуем в качестве такого средства общени€ наш Ido Ц €зык, который €вл€етс€ звучным, простым и самым совершенным из всех искусственных €зыков.

—ловарь одновременно Ц samtempe современный Ц modern существующий Ц existanta развивать Ц dovolopar средство общени€ Ц relato искусственный Ц artificala глубокий Ц profunda интенсивный Ц intensa изучать Ц studiar обычный Ц kustumala простой Ц simpla научно-попул€рный Ц ciencal-populara современный Ц perfektigita наука Ц cienco живущий Ц vivanta мирный Ц pacala техника Ц tekniko быть важным Ц importar применение Ц uzado какой-нибудь Ц irga ежедневный Ц omnadia тогда-как Ц kontre легко Ц facile даже Ц mem DekЦeЦquaresma leciono Vortifado Sufixo "-ik-" означает болеющего чем-то:

alkoholo Ц алкоголь alkoholiko Ц алкоголик ftizio Ц чахотка ftiziiko Ц чахоточный tuberkuloso Ц туберкулЄз tuberkulosiko Ц туберкулЄзник Sutixo "-il-" означает орудие труда:

razar Ц брить razilo Ц бритва hakar Ц рубить hakilo Ц топор ludar Ц играть ludilo Ц игрушка kovrar Ц укрывать kovrilo Ц оде€ло Sufixo "-ur-"signifas produkto di laboro:

piktar Ц рисовать pikturo Ц картина grabar Ц гравировать graburo Ц гравюра sutar Ц шить suturo Ц шов organizar Ц организовывать organizuro Ц организаци€ Sufixo "-uy-" означает вместилище, сосуд inko Ц чернила inkuyo Ц чернильница salo Ц соль saluyo Ц солонка pipro Ц перец pipruyo Ц перечница supo Ц суп supuyo Ц супница moneto Ц монета monetuyo Ц кошелек Prefixo "retro-" означает движение назад:

venar Ц приходить retrovenar Ц возвращатьс€ sendar Ц посылать retrosendar Ц отсылать назад donar Ц давать retrodonar Ц возвращать ≈хеrсо Fradukez heme adЦen YdoЦlinguo:

¬чера € топором нарубил много дров. Ќа улице € встретил учител€.

 огда € побрилс€, € пошел в магазин и купил своему сыну игрушку.  расивый шов был сшит иглой. —оль и перец не следует хранить в газете. ћо€ дочь возвратила картину старому другу. ћой отец возвратилс€ домой в столицу  азахстана.

—ловарь дрова Ц ligno улица Ц strado когда Ц kande купить Ц komprar старый Ц olda домой Ц ad hemo столица Ц chefurbo нарубить Ц parhakar встречать Ц renkontrar магазин Ц magazine, vendeyo хранить Ц rezervar учитель Ц docisto, instruktisto  азахстан Ц Kazakhstan DekЦeЦkinesma leciono Vortifado Sufixo "-aj" означает вещь из данного материала или данного свойства:

sendar Ц посылать sendajo Ц посылка sukro Ц сакар sukrajo Ц сахаринка lano Ц шерсть lanajo Ц пр€жа drinkar Ц пить drinkajо Ц напиток trovar Ц находить trovajo Ц находка restar Ц оставатьс€ restajo Ц остаток Sufixo "-е-" означает предмет, имеющий окраску:

rozo Ц роза rozea Ц розовый (цвет) violo Ц фиалка violeo Ц фиолетовый tigro Ц тигр tigreo Ц полосатый как тигр kupro Ц медь kuprea Ц цвета меди oro Ц золото orea Ц золотистый сравни: ora Ц золотой (из золота) Sufixo "-ed-" означает множество, содержащеес€ в Е manuo Ц кисть manuedo Ц горсть pinchar Ц щипать pinchedo Ц щепотка glutar Ц глотать glutedo Ц глоток glaso Ц стакан glasedo Ц стакан чегоЦто Sufixo "-er-" означает не профессиональный род зан€тий:

fumo Ц дым fumero Ц курильщик fotografar Ц фотографировать fotografero Ц фотограф любитель (fotografisto Ц фотограф профессионал) kantar Ц петь kantero Ц певец (kantisto) Prepozicioni Ц предлоги a(d) Ц к (или: кому) alonge Ц вдоль an Ц на (где) ante Ц перед (по времени), до, раньше ante tri yari Ц 3-м€ годами раньше apud Ц возле avan Ц перед (по месту) che Ц у cirkum Ц около, вокруг cis Ц перед (на этой стороне) cis la lago Ц на этой стороне озера, перед озером alonge la rivero Ц вдоль реки an la muro Ц на стене apud la gardeno Ц возле сада avan la domo Ц перед домом che mea onklino Ц у моей тети cirkum la domo Ц около дома Interparolo Bona jorno, kamarado (kamaradino)! Quale tu (Vu, vi) standas? Me dankas, bone. Montrez lajumalo! Yen la jumalo. Lektez laute! Lektez plu laute! Donez a me teo! Ube esas la shui? Klozez la pordo e la fenestro! Donez a me pekunio! Me havas nula pekunio (Me ne havas pekunio).

Fradukez adЦen Ido Ёта комната сама€ больша€. ќна имеет одну дверь и два окна. ¬ комнате стол, стуль€ и кушетка. Ќа стене вис€т часы и портреты. ѕотолок белый. ѕечка в углу. Ётажерка дл€ книг в другом углу. “ы где живешь? ѕочему ты мне не пишешь?  огда ты приедешь ко мне?

Vortaro montrar Ц показывать teo Ц чай klozar Ц закрывать pekunio Ц деньги laute Ц громко shui Ц обувь pordo Ц дверь interparolo Ц разговор —ловарь стол Ц tablo кушетка Ц sofao часы Ц horlojo потолок Ц plafono угол Ц angulo почему Ц por ke стул Ц stulo висеть Ц pendar портрет Ц portreto печка Ц fumelo этажерка Ц etajero приехать Ц vehar Vortifado Sufixo "-eri-" означает предпри€тие, учреждение:

imprimar Ц печатать imprimerio Ц типографи€ bakar Ц печь bakerio Ц пекарн€ muelar Ц молоть mueleuo Ц мельница redaktoro Ц редактор redakterio Ц редакци€ Sufixo "-estr-" означает начальника чего-то:

navo Ц корабль navestro Ц капитан skolo Ц школа skolestro Ц директор школы domo Ц дом domestro Ц управдом milicio Ц милици€ milicestro Ц нач.милиции stato Ц государство statestro Ц глава государства imperio Ц импери€ imperiestro Ц император Sufixo "-ey-" signifas loko di ago:

armo Ц оружие armeyo Ц арсенал garbo Ц сноп garbeyo Ц ток, гумно abelo Ц пчела abeleyo Ц пасека kavalo Ц лошадь kavaleyo Ц конюшн€ hano Ц курица haneyo Ц кур€тник haltar Ц останавливатьс€ halteyo Ц остановка koquar Ц варить koqueyo Ц кухн€ balnar Ц купатьс€ balneyo Ц купальн€ Prefixo "ex-" signifas "esinta":

exprezidanto, exministro, exoficirо.

Prefixo "mis-" signifas erara (ошибочное) ago:

audar Ц слушать misaudar Ц ослышатьс€ duktar Ц вести misduktar Ц завести kompreno Ц понимание miskompreno Ц недопонимание pazar Ц шагать mispazo Ц ошибочный шаг Prepozicioni da Ц означает авторство (i) ca letro es(as) skribita da mea patro Ц это письмо написано моим отцом de Ц от recevis letro de patro Ц получил письмо от отца de kande Ц с каких пор (от когда) de ube Ц откуда depos Ц со времени, после depos lua veno Ц со времени его прихода di Ц предлог родительного падежа dop Ц за, позади dop la skolo Ц за школой me marchis dop li Ц € шел за ними dum Ц во врем€ dum pasinta milito Ц во врем€ прошедшей войны ek Ц из ek chambro Ц из комнаты la maxim saja ek omna homi Ц самый умный из всех людей.

Tradukez adЦen Ido ÷елью международного €зыка €вл€етс€ взаимопонимание. Ќе €вл€етс€ достаточным иметь международный словарь и грамматику. Ќеобходимо иметь также хороший международный стиль. ћесто слова должно быть логичным согласно правилам грамматики. Ќаиболее хорошим средством €вл€етс€ образование коротких фраз.  то хочет хорош писать, тот должен ставить (делать) больше (много) точек. Ќе нагромождай подчиненные фразы.

—ловарь цель Ц skopo необходимо Ц on mustas стиль Ц stilo правило Ц regulo образование Ц formacado хотеть Ц volar должен Ц devas точка Ц punto подчиненный Ц subordinita взаимоотношение Ц interkompreno быть достаточным Ц suficar должно быть Ц mustas esar логичный Ц logikala фраза Ц frazo кто Ц qua делать Ц facar нагромождать Ц akumular Vortaro loko Ц место esinta Ц бывший ago Ц дело erara Ц ошибочный DekЦeЦsepesma leciono Vortifado Prefixo "bo-" signifas parenta homi per mariajo:

bopatrino Ц свекровь, теща patrulo Ц отец bopatrulo Ц свекор, тесть frato Ц брат bofrato Ц шурин, деверь filiulo Ц сын bofiliulo Ц з€ть bofiliino Ц сноха Prefixo "ge-" signifas homi di du sexui kune:

gepatri Ц родители gespozi Ц супруги gefrati Ц брать€ и сестры gesiori Ц дамы и господа Prefixo "gala-" signifas "торжественность":

galafesto Ц торжеств galamarcho Ц торжественный марш galareprezento Ц торжественное представление Prefixo "mi-" signifas "duimo" apertita Ц открытый miapertita Ц полуоткрытый mortinta Ц мертвый mimortinta Ц полумертвый voco Ц голос mivoce Ц вполголоса horo Ц час mihoro Ц полчаса sfero Ц шар misfero Ц полушарие frato Ц брат mifratulo Ц сводный брат ma: stifafratulo Ц неродной брат stifapatrulo Ц отчим stifamatro Ц мачеха stifafilio Ц пасынок Sufixo "-i-" signifas loko di agado di ula persono:

rejo Ц король rejio Ц королевство monarko Ц монарх monarkio Ц монархи€ duko Ц вождь, воевода dukio Ц воеводство abado Ц аббат abadio Ц аббатство Sufixo "-ier-" signifas "portanto" о "posedanto" musketo Ц мушкет musketiero Ц мушкетер standardo Ц знам€ standardiero Ц знаменосец kapitalo Ц капитал kapitaliero = kapitalisto plumo Ц перо plumierp Ц ручка kandelo Ц свеча kandeliero Ц подсвечник sigaro Ц сигара sigariero Ц мундштук pomo Ц €блоко pomiero Ц €блон€ rozo Ц роза roziero Ц розовый куст Prepozicioni en Ц в (где) en la skolo Ц в школе en somero-somere Ц летом arivar en la urbo Ц прибыть в город exter Ц вне exter la urbo Ц вне города exter la danjero Ц вне опасности exter kin soldati Ц кроме 5 солдат exter (nombro) Ц кроме (число) for Ц далеко от for la hemo Ц далеко от дома ne for la skolo Ц недалеко от школы inter Ц между inter pueruli Ц между мальчиками inter ok e non kloki Ц между 8 и 9 часами Interparolo Ube tu lojas?

Quante tu evas (yari)?

Quale tu nomesas? Quala nomon tu havas?

Ube tu laboras?  оm qua tu laboras?

Quala esas tua profesiono?

Tradukez adЦen Ido  аждый, кто занимаетс€ судьбой человечества, должен об€зательно быть заинтересованным всем, что касаетс€ молодежи. ћы ожидаем от молодежи реализации того, на что нынешнее поколение не было способным.

ћолодежи мы оставл€ем наследство прекрасных идеалов, ради которых мы жили и боролись, но в реализации которых мы больше изЦза своей старости не надеемс€ присутствовать. ѕомните слова ¬.». Ћенина: "Ѕудущее принадлежит молодежи". ћолодежь построит мир, при котором все народы будут пользоватьс€ одним €зыком.

Voftaro parenta Ц родственный sexuo Ц пол duimo Ц половина agado Ц де€тельность portanto Ц несущий (сущ.) lojar Ц проживать mariajo Ц брак kune Ц вместе loko Ц место ula Ц какой-нибудь posedanto Ц владеющий evar Ц достичь (возраста) —ловарь каждый Ц omnu судьбой Ц pri fato всем (чем) Ц pri omna реализаци€ Ц realigo на что Ц pro quo поколение Ц generaciono оставл€ть Ц lasar прекрасный Ц belega боротьс€ Ц luktar наде€тьс€ Ц darfar присутствовать Ц asistar великий Ц grandega построить Ц konstruktar заниматьс€ Ц okupar su об€зательно Ц necese касатьс€ Ц konoceskar того Ц di to нынешний Ц nuna способный Ц kapabla наследство Ц heredajo ради которых Ц рог qui из-за Ц pro старость Ц oldeso помнить Ц memorar принадлежать Ц apartenar пользоватьс€ Ц uzar DekЦedЦokesma leciono Vortifado Sufixo "-if-" означает производить, выдел€ть из себ€, выпускать:

biro Ц пиво birifar Ц варить пиво butro Ц масло (слив.) butrifar Ц сбивать масло frukto Ц фрукт fruktifar Ц плодоносить floro Ц цветок florifar Ц цвести sango Ц кровь sangifar Ц кровоточить lego Ц закон legifero Ц законодатель Sufixo "-em-" означает наклонность к чему-то:

obediar Ц слушатьс€ obediema Ц послушный ploro Ц плач plorema Ц плаксивый mentio Ц ложь mentiema Ц лживый pavoro Ц бо€знь pavorema Ц бо€зливый variar Ц измен€ть variema Ц изменчивый abstenar Ц вооздерживатьс€ abstenema Ц воздержанный Sufixo "-ind-" означает быть достойным чего-нибудь:

kredar Ц верить kredinda Ц быть достойным vidar Ц видеть веры laudar Ц хвалить vidinda Ц быть видным suspektar Ц подозревать laudinda Ц похвальный regretar Ц сожалеть suspektinda Ц подозрительный regretinde Ц к сожалению regretinda Ц достойный сожалени€ exemplo sequinda Ц пример быть достойным следовани€ (подражани€) Sufixo "-end-" означает необходимость чего-то:

lektar Ц читать lektenda Ц то, что нужно прочесть skribenda Ц то, что нужно написать facenda Ц то, что нужно сделать Prepozicioni kontre Ц против koram Ц перед (в присутствии) koram la notario Ц в присутствии нотариуса kun Ц с kun amiko Ц с другом kontre la lumo Ц против света pano kun karno Ц хлеб с маслом kun pretexto, ke Ц с условием, что lor Ц во врем€ lor lua nasko Ц во врем€ его рождени€ malgre Ц несмотр€ malgre nia helpo Ц несмотр€ на нашу помощь Interparolo Ube tu lojas ed ube tu laboras?

Quala esas tua profesiono?

Quon tu facos morge? AdЦube tu iros morge?

Quon tu perdis hiere?

Quale nomesas ta strado, en qua tu habitas?

Quante membrin kontenas tua familio?

En quala strado esas nia universitato?

Ube tu naskis?

Quale nomesas la loko, en qua tu naskis?

DekЦeЦnonesma leciono Vortifado Sufixo "-oz-" означает "наполненный чем-то":

danjего Ц опасность danjeroza Ц опасный gibo Ц горб giboza Ц горбатый kurajo Ц отвага kurajoza Ц отважный poro Ц пора poroza Ц пористый energio Ц энерги€ energioza Ц энергичный Sufixo "-un-" означает составную часть целого:

sablo Ц песок sabluno Ц песчинка grelo Ц град greluno Ц градина floro Ц цветок floruno Ц часть соцвети€ Sufixo "-yun-" означает "молодь животных":

hundo Ц собака hundyuno Ц щенок kavalo Ц лошадь kavalyuno Ц жеребенок hano Ц курица hanyuno Ц цыпленок bovo Ц корова bovyunulo Ц бычок bovyuno Ц теленок bovyunino Ц телка Sufixo "-um-" не имеет точного значени€ kolo Ц ше€ kolumo Ц воротник lakto Ц молоко laktumo Ц молоки (рыбьи) folio Ц лист foliumar Ц листать formiko Ц муравей formikumar Ц толпитьс€ Prepozicioni per Ц посредством per okuli Ц глазом per posto Ц почтой, по почте po Ц по, за po kin rubli Ц по (за) 5 рублей por Ц дл€, за por infant! Ц дл€ детей por vua saneso Ц за ваше здоровье pos du yari Ц спуст€ 2 года pos Ц после, спуст€ il arivis pos me Ц он пришел после мен€ preter Ц возле preter nia vilajo Ц возле нашей деревни pro Ц из-за pro maladeso Ц из-за болезни proxim Ц вблизи proxim strado Ц вблизи улицы Exerco An la muro pendas bela pikturo. Ante tri dii me promenis kun mea amikulo avan la urbo. En la vagon-fako ni sidis vers Moskva e tamen ni vehis a Frunze. Pri gusti on devas ne disputar. La aernavo flugas super la urbo.

Interparolo Ka tu konocas ta persono? No, me ne konocas lu. Ka tu kredas, ke il pagos ita sumo? Yes, il pagos ol certe. Nulu savas omno. Me recevis tua sendajo. Hiere vespere me iris a teatro. Ni luktas por la paco en la omna mondo.

Vortaro muro Ц стена pikturo Ц картина vers Ц в направлении gusto Ц вкус super Ц над konocar Ц знать pagar Ц платить luktar Ц боротьс€ pendar Ц висеть vagon-fako Ц купэ tamen Ц тем не менее disputar Ц спорить aernabo Ц самолет kredar Ц верить certe Ц конечно sendajo Ц посылка Duadekesma Jeciono Vortifado Prefixo "ri -" озачает повторение (iterado):

venar Ц приходить rivenar Ц вновь приходить vidar Ц видеть rividar Ц вновь видеть rivido Ц (новое) свидание ƒавно прошедшее врем€ (условно) можно получить при помощи суффикса "-ab-":

me dormis Ц € спал mе dormabis Ц € уже спал, был спавшим до этого me manjos Ц € буду есть me manjabos Ц € буду уже me dormus Ц € бы спал евшим me ja dormis, kande lu arivis Ц € me dormabus Ц € был бы уже спал, когда он пришел спавшим mе ja dormabis, kande lu arivis Ц € уже поспал, когда он пришел —традательное наклонение глаголов вместо сложного их сочетани€ можно получить при помощи уже известного суффикса "-es-":

esar amata = amesar Ц быть любимым esar punisata = punisesar Ц быть наказанным esar vokata = vokesar Ц быть позванным esar audata = audesar Ц быть услышанным esar skribata = skribesar Ц быть написанным esar manjata = manjesar Ц быть съеденным Remarki:

1. Ёта форма глаголов требует об€зательного употреблени€ предлога"da" (кем):

2. –азличие между глаголом страдательного наклонени€ и возвратным глаголом может быть объ€сненной следующим примером:

Kande infanto esas lavata da altra persono, on devas dicar, ke lu lavesas;

ma kande lu lavesas da su ipsa, on devas dicar, ke lu lavas su. рог montrar bone, ke lu facas 1'ago a su ipsa. Konseque, omnafoye, kande persono о bestio facas ago a su ipsa, ne uze€ la sufixo "-es-".

Prepozicioni segun Ц но, согласно segun la lego Ц по закону segun lua impero Ц по его приказу en Ц без sen pekunio Ц без денег sub Ц под sub la tablo Ц под столом сравни: субальпийский луг луг под альпийской зоной super Ц над, сверх super la foresto Ц над лесом sur Ц на sur la tablo Ц на столе til Ц до til la domo Ц до этого дома til rivido Ц до свидани€ tra Ц через, сквозь tra la foresto Ц через (сквозь) лес trans Ц на той стороне trans la maro Ц за морем ultre Ц кроме ultre to Ц кроме того vers Ц по направлению к... vers la nordo Ц в направлении на север vice Ц вместо vice la prezidento Ц вице президент ye Ц в (дата) и др. ye 21 marto Ц 21Цго марта ludar ye celoЦtrovo Ц играть в пр€тки ye un centimo proxime Ц примерно в 1/ Vortaro kande Ц когда lavata Ц умываемый su Ц себ€, себе montrar Ц показывать omnafoye Ц всегда infanto Ц дит€ lavar Ц умывать ipsa Ц сам konseque Ц следовательно bestio Ц животные Me gratulas vi okazione parfino di lernado dil internaciona Ido-linguo e deziras ad omna vi, via parenti ed amiki la sucesi en difuzado ed uzado dil ica necesa universala linguo, bona saneso, sincera joyo ed multa yari di felica vivo.

FINO.

Adresaro.

1. Nia patrala samidcani.

Veterani.

јлмаЦата, 64, пр. јблайЦ’ана, ћаречек –удольф ѕавлович  азахстан, є 104 кв. јронов Ѕорис  онстантинович  иев Ц 53, Ќестеровский пер.

є 13 кв. ¬оробьева Ёрна яновна –ига Ц 1, ул. ‘ридриха Ёнгельса є 55 кв. яушкин ј. ».  азань Ц 80, ¬олгоградска€ ул.

є 19 кв.  иргизстан, Ѕишкек ћаречек Ѕоривой –удольфович 11. ѕер.∆уковского 20.

—вадост Ёрмар ѕавлович Ц автор ћосковска€ обл. —олнцево Ц 1, ул.

книги " ак возникнет всеобщий €зык?" ƒружбы 4 кв. Klava Ц Sprogis Mirdza RigaЦ 17p.k.  лава Ц —прогис ћирдза Ћатви€.

“рейманис јрнис г. ќлайне, ул. Ћенина 6 кв. √ертнере Ћигита Ћимбажский рЦн, п/о ѕоле, дЄр. ќлин€с Ѕергман јрманд –ига Ц 47. ƒо востребовани€.

јлматы  онькова ≈вгени€. јлм. 15. ƒжандосова 9 кв. Ѕелозерова ≈лена јлм. 60. ћ. “ореза 191 кв. «€бкина Ћюс€ јлм. 60. “имир€зева 64 кв. Ѕурнашева √алина јлм. 33. ћ.“ореза 152 "в" кв. ¬ехова Ќаталь€ јлм. 15. —тпаева«бкв. Ѕелан √алина јлм. 33. ћ.“ореза 152 "¬" кв. ћироненко “ать€на јлм. 33. –озы Ѕакиевой 190 кв. “ебекина —ветлана јлм. 41. Ѕаженова 72 кв. ўетинина ќльга јлм. 33. ћ. “ореза 152 "Ѕ" кв. Ѕабакова Ќаталь€ јлм. 33. ћ. “ореза 152 "Ѕ" кв. ћ€сникова јнна јлм. 15. 8Ц€ лини€ 121 кв. ћатекова ≈лизавета јлм. 15. 9Ц€ лини€ —атпаева 50 кв. ‘рунзе.

—инусовы Ќина и јнна Ѕишкек Ц 14. ”чЦ ургунска€ ћаречек ƒрагомира –удольфовна Ѕишкек √лавпочтамп (до востребовани€) “уровинина Ћюдмила Ѕишкек, ул. ‘рунзе Ћель Ќелли Ѕишкек, √лавпочта. (до востребовани€)  иргизи€.

ћихайличенко ѕетр Ќиколаевич  антский рЦн. —овхоз "ѕригородный", с. —тепное.

ѕетров ¬ладимир √еоргиевич «имой: ‘рунзе, ƒзержинского 6 кв. Ћетом: “юпский рЦн, п. »ныльчек —арыЦджазска€ экспедици€ Ўпади Ћиди€ ≈горовна »ссыкЦкульский рЦн. јнаньеве. ƒо востребовани€.

2. Stranjera idisti (FRG) Werner Pfennig 214. Anklam, Demmmer Str. Gunter Anton 4371, Reppichau uber Elsnigk, Krs. Kothen, Schulstrasse Ernst Erdmann veterano 437, Kothen, Meraenersth Eruin Erdmann veterano 1271, Hohow/Berlin Hoppegartnerstrasse

 

ѕохожие работы:





 
2013 www.netess.ru - ЂЅесплатна€ библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертацийї

ћатериалы этого сайта размещены дл€ ознакомлени€, все права принадлежат их авторам.
≈сли ¬ы не согласны с тем, что ¬аш материал размещЄн на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.