авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Лингводидактические основы представления русской адвербиальной лексики в иноязычной аудитории (на материале кванторных наречий)

На правах рукописи

СТЕПАНЫЧЕВА ЕКАТЕРИНА МИХАЙЛОВНА

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

РУССКОЙ АДВЕРБИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

(НА МАТЕРИАЛЕ КВАНТОРНЫХ НАРЕЧИЙ)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания

(русский язык как иностранный и иностранные языки

в общеобразовательной и высшей школе)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2011

Работа выполнена на кафедре дидактической лингвистики и теории препода вания русского языка как иностранного филологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

доктор филологических наук

Научный руководитель:

доцент Панков Федор Иванович, ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

доктор педагогических наук

Официальные оппоненты:

профессор Степаненко Вера Александровна, Центр международного образования ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

кандидат филологических наук доцент Самсонов Николай Борисович, ГОУ ВПО «Московский государственный об ластной университет»

ГОУ ВПО «Российский университет дружбы

Ведущая организация:

народов»

Защита состоится 8 декабря 2011 г. в 16.00 на заседании диссертацион ного совета Д 501.001.79 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: 119991, ГСП-1, Москва, Ле нинские горы, МГУ, 1-й учебный корпус, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпуса Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

Автореферат диссертации разослан «» ноября 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доцент И.В. Одинцова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию русских наречий в лингводидактических целях. Проблема адекватного языковому материалу описания адвербиальных лексем и его внедрения в практику преподавания языка сегодня привлекает внимание как лингвистов-теоретиков, так и спе циалистов в области прикладной русистики, в частности преподавателей рус ского языка как иностранного (РКИ). В процессе обучения РКИ у инофонов нередко возникают трудности, связанные с особенностями усвоения семанти ки синонимичных слов и правилами их употребления в речи.

В учебной литературе далеко не всегда содержатся достоверные сведе ния о лексических и грамматических свойствах синонимов. В связи с этим непросто объяснить разницу в значении и употреблении семантически близ ких слов, причины возможности/невозможности взаимозамены синонимов в предложении-высказывании. В результате отсутствия внятных лингводидак тических рекомендаций регулярно фиксируются лексические, грамматиче ские и стилистические ошибки в употреблении наречий – «отрицательный»

языковой материал (Л.В. Щерба). Необходимость создания эффективных спо собов представления адвербиальной лексики в иноязычной аудитории, по требность в которых ощущается как преподавателями РКИ, так и учащимися, определяет актуальность избранной темы.

Объектом исследования являются русские кванторные наречия. К ним в соответствии с логико-лингвистической традицией мы относим лексемы, да ющие оценку количества объектов и выражающие квантификацию ситуации (Ю.С. Степанов, Е.В. Падучева, Г.М. Зельдович и др.).

Конкретный предмет исследования – семантические, грамматические, коммуникативные и прагматические свойства кванторных наречий, которые необходимо выявить и учесть в целях адекватного описания и корректного представления русской лексики в иноязычной аудитории. В работе проанали зированы семантика и особенности функционирования слов, которые тради ционно описываются как синонимичные, на материале наречий часто и за частую. Однако далеко не всегда рассматриваемые лексемы взаимозаменяе мы. Нередко замена одной на другую оказывается невозможной1:

(1) Дожди у нас идут ча1сто (но не *зачасту1ю).

Степень научной разработанности проблемы. При написании диссер тации был использован широкий круг источников по проблеме лингвистиче ского и лингводидактического описания адвербиальных лексем. Понятие кванторных слов рассматривалось в работах Ю.С. Степанова, Е.В. Падучевой, Г.М. Зельдовича, Е.Н. Клеменовой и др. Те или иные аспекты семантики кванторных слов, в том числе наречий, и их коммуникативного потенциала были предметом исследований Ю.Д. Апресяна, В.Ю. Апресян, Е.В. Паду чевой, Т. Е. Янко и др. Актуальное для данной работы изучение наречий в учебных целях отражено в пособиях Э.И. Амиантовой, Г.А. Битехтиной, Н.А. Лобановой, И.П. Слесаревой, Л.П. Юдиной, а также С.И. Дерягиной, Е.В. Мартыненко и др. В трудах Ф.И. Панкова наречие подробно рассмотрено в функционально-коммуникативном аспекте;

именно эта научная концепция лежит в основе настоящего исследования. Тем не менее системное лингводи дактическое описание кванторных наречий до сих пор отсутствует.

Целью данной работы является формулирование лингводидактических основ представления кванторных наречий в иноязычной аудитории на основе результатов сопоставительного анализа их функционирования в речи.

В ходе исследования была выдвинута и проверена гипотеза о том, что комплексный подход к организации обучения инофонов, учитывающий лин гвистические особенности адвербиальных лексем и методические принципы обучения их употреблению, способствует максимально эффективному усвое нию данных единиц, формированию и развитию языковой, речевой и профес сиональной (для филологов) компетенций учащихся.

В соответствии с поставленной целью для подтверждения выдвинутой гипотезы в работе решаются следующие исследовательские задачи:

1) проанализировать литературу по теме диссертации, обобщить сущест вующие точки зрения на наречие как класс слов и определить объем понятия «кванторное наречие», выделив его релевантные признаки;

Примеры из звучащей речи сопровождаются интонационной транскрипцией по Е.А. Брызгуновой.

Цифра в верхнем индексе после гласного означает тип интонационной конструкции (ИК).

2) определить место кванторных наречий в системе семантических раз рядов адвербиальных лексем и в составе различных функционально-семанти ческих полей (ФСП);

3) основываясь на анализе семантической структуры кванторных наре чий, выделить их лексико-семантические варианты (ЛСВ);

4) выработать единые принципы и определить комплекс наиболее суще ственных параметров описания выделенных ЛСВ, представить схему их лек сикографической атрибуции (М.В. Всеволодова);

5) на основе установленных параметров выявить общие и дифференци альные признаки исследуемых лексем, проанализировать синтаксическое «поведение» наречий, реализующих выделенные ЛСВ;

6) предложить функционально-коммуникативное описание ЛСВ наре чий, отражающее результаты анализа их функционирования в речи;

7) проанализировать способы представления наречий в пособиях по РКИ, включая те, которые нацелены на дифференциацию семантически близ ких слов;

8) предложить собственную систему упражнений и заданий, посвященных разграничению употребления наречий часто и зачастую;

9) на основе функционально-коммуникативного анализа наречий разра ботать методику введения кванторных наречий в продуктивные виды речевой деятельности;

10) разработать систему поэтапного контроля при обучении иностран ных учащихся употреблению кванторных наречий;

11) используя предложенные методы представления адвербиальных лек сем, провести апробацию результатов исследования в ходе практических за нятий и оценить его результаты;

12) создать словарные статьи (лексикографические «портреты») рас сматриваемых лексем для учебного функционального словаря русских наре чий.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

функционально-коммуникативный, структурно-семантический, компонент ный, позиционный, сопоставительный, описательный (с его основными ком понентами: наблюдением, обобщением, интерпретацией), эксперименталь ный. В ходе исследования активно применялись лингвистический и педагоги ческий эксперименты, проводилась работа с информантами.

Материалом исследования послужили:

– научные работы по лингводидактике, лингвистике, психологии;

– словарные статьи толковых, этимологических, переводных словарей, словарей синонимов и антонимов;

– учебники, пособия, справочники по РКИ;

– корпус примеров, включающий более 5000 употреблений, выбранных из произведений художественной литературы, современных печатных изда ний, научных публикаций, радио- и телепередач, устной речи, материалов Лаборатории компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ, а также из электронного Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru). В отдельных случаях использовались примеры, составленные автором и информантами – носителями русского языка.

Методологической основой исследования является сформированная на основе осмысления коллективного опыта преподавания РКИ лингводидакти ческая модель русского языка, важнейшие положения которой нашли отраже ние в трудах Г.И. Рожковой, М.В. Всеволодовой, Э.И. Амиантовой, Е.Л. Бар хударовой, Г.А. Битехтиной, Е.А. Брызгуновой, А.В. Величко, Л.П. Клобу ковой, Н.А. Лобановой, И.В. Одинцовой, Ф.И. Панкова, И.П. Слесаревой и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые проведен системный функционально-коммуникативный анализ кванторных наречий, в результате которого сформулированы лингводидактические осно вы представления русской адвербиальной лексики в иноязычной аудитории.

Выявлена семантическая структура наречий часто и зачастую, предложены наиболее существенные параметры их описания в учебном функциональном словаре. На основе схемы лексикографической атрибуции охарактеризованы синтаксические и коммуникативные особенности данных лексем, позволяю щие адекватно и полно описать функционирование наречий в лингводидакти ческих целях, объяснить и помочь предотвратить ошибки иностранцев в их употреблении. С учетом результатов проведенного исследования впервые со ставлены грамматико-лексикографические описания рассматриваемых слов и создана система обучающих и контрольных заданий.

Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке ме тодологических принципов описания определенного фрагмента языковой си стемы – кванторных наречий – и механизмов его речевого воплощения. В ча стности, это касается выделения параметров анализа и сопоставления семан тики и особенностей функционирования адвербиальных лексем. Выделенные параметры могут лечь в основу лексикографической атрибуции не только на речий других семантических групп, но и иных частей речи. Предложенные принципы описания лексем важны и для лингвистики, и для лингводидакти ки, так как они могут быть эффективно использованы как при типологиче ском описании русской лексики, так и в методике преподавания РКИ при со ставлении справочных учебных пособий.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что в ней сформулированы принципы лексикографического представления объекта ис следования;

проведена их апробация применительно к описанию кванторных наречий;

разработана система упражнений и заданий, посвященных употреб лению семантически близких кванторных наречий;

сформулированы методи ческие рекомендации по работе с адвербиальными лексемами;

разработаны словарные статьи наречий часто и зачастую для учебного функционального словаря русского языка. Результаты анализа могут быть использованы в прак тике преподавания русского языка иностранным учащимся;

в специальных курсах и семинарах по функциональной грамматике;

в учебных пособиях по современному русскому языку, а также в лексикографической практике при создании словарей и справочников различных типов. Материал диссертации может найти применение в подготовке нового поколения лексических мини мумов для разных уровней общего владения русским языком.

Обоснованность и достоверность положений и выводов диссертации обеспечены полнотой использованных информационных источников по теме работы, корректным применением комплекса взаимодополняющих теорети ческих и эмпирических методов;

подтверждены успешной апробацией пред ложенной методики по представлению кванторных наречий в иноязычной ау дитории и положительными результатами опытного обучения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наречие как категориальный класс слов обладает богатым семантиче ским, синтаксическим и коммуникативным потенциалом, исследование и описание которого необходимо как для теории языка, так и для практики пре подавания РКИ. Определение и введение в научный обиход понятия «кван торное наречие» является важным для лингводидактики. Данные лексемы способны совмещать в себе собственно квантитативную сему с семами дру гих типов, что обусловливает специфику их функционирования, представ ляющую особую трудность для инофонов.

2. Анализ функционирования кванторных наречий позволяет предложить критерии выделения ЛСВ слов с учетом совокупности особенностей их се мантики, стилистики, коммуникативного «поведения», синтаксического по тенциала и возможностей контекстной реализации.

3. Результаты функционально-коммуникативного анализа адвербиальных лексем на уровне ЛСВ могут быть использованы для выделения параметров адекватного описания наречий в лингводидактических целях. Совокупность данных параметров составляет схему их лексикографической атрибуции и служит лингвистической основой для создания системы обучающих и кон трольных заданий по употреблению наречий, а также для составления сло варных статей учебного функционального словаря русских наречий.

4. Так как способы описания наречий в современной учебной литературе не в полной мере отвечают потребностям практики преподавания РКИ, необ ходимо создание новых принципов презентации наречий, основанных на комплексном подходе к семантике и грамматике слов, что позволило бы ино странным учащимся эффективно применять знания об их свойствах для кор ректного употребления в речи.

5. Кванторные наречия следует целенаправленно вводить в практику преподавания РКИ на разных этапах обучения. При определении последова тельности и методики их введения в учебный процесс важно учитывать уро вень языковой подготовки, коммуникативные потребности учащихся и коли чество отведенного на обучение времени.

6. При создании системы упражнений и заданий, ориентированной на обучение инофонов употреблению кванторных наречий на различных уров нях общего владения языком, целесообразно учитывать не только освоение иностранными учащимися языкового материала, но и формирование у них умений и навыков его использования в речевой деятельности, как в ее рецеп тивных, так и продуктивных видах. Целенаправленное включение квантор ных наречий в содержание обучения с применением разработанной автором диссертации технологии обучения и контроля способствует развитию не только лингвистической, но и коммуникативной компетенции учащихся.

Апробация работы. Результаты проведенных исследований обсужда лись в рамках спецсеминара М.В. Всеволодовой и Ф.И. Панкова на филоло гическом факультете МГУ (2003–2006 гг.), а также на XI, XII и XVII Между народных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоно сов» (Москва, 2004, 2005 и 2010 гг.), на Международной научно практической конференции «Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного» (Москва, 2006 г.), на XI Конгрессе МАПРЯЛ «Мир русского слова и русское слово в мире» (Варна, Болгария, 2007 г.), на III и IV Международных конгрессах исследователей русского языка «Русский язык:

исторические судьбы и современность» (Москва, 2007, 2010 гг.) Разработанная в процессе исследования методика обучения инофонов употреблению русских кванторных наречий была апробирована в группах иностранных учащихся филологического, экономического, юридического и исторического факультетов МГУ имени М.В. Ломоносова в ходе опытного обучения в период с 2009 по 2011 гг.

Диссертационное исследование прошло обсуждение на заседании кафед ры дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова в марте 2011 года.

Публикации. Основные положения работы отражены в статьях и тези сах в научных журналах, сборниках и материалах международных конферен ций. Всего по теме диссертации опубликовано восемь работ, в том числе три статьи в ведущих рецензируемых научных журналах.

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Дис сертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и четырех приложений. Работа иллюстрирована десятью таблицами.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается общая характеристика диссертации;

обосновывается актуальность избранной темы;

определяются объект и предмет, цели и зада чи, методологическая основа исследования;

выдвигается рабочая гипотеза;

характеризуются материал и методы исследования;

раскрываются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость;

формулируются положе ния, выносимые на защиту;

перечисляются формы апробации результатов ис следования;

описывается структура диссертации.

В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматриваются базовые для работы понятия, многие из которых неоднозначно толкуются в современной лингвистике и лингводидактике.

В начале главы проанализированы основные положения прикладного на правления функционально-коммуникативной грамматики – ФКГ (Э.И. Ами антова, Г.А. Битехтина, А.В. Величко, М.В. Всеволодова, Л.П. Клобукова, И.В. Одинцова, Ф.И. Панков, Г.И. Рожкова и др.), в рамках которого прове дено диссертационное исследование. Лингводидактическая модель языка, яд ром которой является ФКГ, ориентирована прежде всего на потребности практики преподавания РКИ и призвана выявлять механизмы, обеспечиваю щие адекватное оформление передаваемого содержания с помощью языковых средств.

Наречие в ФКГ рассматривается как «грамматический класс слов, объе диняющий несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова, в основном («самостоятельном») употреблении способные примыкать к глаголам, наре чиям, именам существительным, прилагательным, выступать в синтаксиче ской функции обстоятельства, несогласованного определения, сказуемого и – во вторичном употреблении – в функции вводного слова» (Ф.И. Панков, 2003). Функциональная классификация наречий демонстрирует их способ ность выражать как объективные, так и субъективные смыслы и представляет структуру данного категориального класса слов как полевую.

Понятие «кванторное наречие» объединяет адвербиальные лексемы, свя занные с выражением количественности в разных формах ее проявления и акцентирующие частотные, квантитативные, временные, пространственные характеристики событий и явлений. В состав кванторных наречий входят как слова с исключительно количественной семантикой, так и лексемы, совме щающие в своем значении семантический компонент квантификации с дру гими семами (например, темпоральной или локативной). Все кванторные на речия выражают субъективную оценку количества.

В работе принято понимание лексико-семантического варианта (ЛСВ) как простейшей единицы смысловой структуры многозначного слова, реали зующей свою семантику в контексте. ЛСВ одного слова отличаются не толь ко лексическим значением, но также грамматическим и коммуникативным «поведением». Кванторные наречия исследуются на уровне ЛСВ.

Для лингвистического анализа и при описании кванторных адвербиаль ных лексем в лингводидактических целях применяется теория коммуника тивных ролей (Т. Е. Янко, М.В. Всеволодова, Ф.И. Панков), позволяющая изучать функционирование словоформ в плане их коммуникативной значи мости в предложении-высказывании.

В исследовании используется понятие функционально-семантического поля – ФСП (А.В. Бондарко) и представлена структура ФСП темпоральности, локативности и квантитативности, в состав которых входят исследуемые кванторные наречия.

Терминологически-понятийный аппарат, разработанный в первой главе, использован для проведения функционально-коммуникативного анализа кванторных наречий и разработки лингводидактических основ их представ ления в иноязычной аудитории.

Вторая глава диссертации «Функционально-коммуникативный анализ кванторных лексем и их лингводидактическое описание» посвящена различ ным аспектам анализа кванторных наречий, релевантным для их лексикогра фического описания в лингводидактичеких целях и разработки методики их представления в иностранной аудитории.

В результате анализа функционирования кванторных наречий были оп ределены параметры сопоставления адвербиальных лексем, ставшие основой для создания представленной ниже схемы лексикографической атрибуции наречий.

Схема лексикографической атрибуции кванторных наречий:

1. Семантика лексемы.

1.1. ЛСВ наречия.

1.2. Оценочность.

1.3. Способность к выражению градуируемого признака.

2. Синонимика и антонимика.

3. Стилистическая характеристика.

4. Коммуникативные роли.

5. Синтаксические особенности.

5.1. Синтаксические позиции.

5.2. Синтагматические свойства.

6. Сопоставление с иноязычными коррелятами.

В соответствии с данной схемой предложено описание лексем часто и за частую. Их лексикографические «портреты» как словарные статьи могут вой ти в функциональный словарь русских наречий, предназначенный для исполь зования в процессе обучения русскому языку. В полном объеме информации такой словарь должен быть адресован преподавателю, в сокращенном – уча щемуся.

Анализ семантики кванторных наречий позволил скорректировать и до полнить данные современных лингвистических словарей. Например, боль шинство из них выделяет только два значения слова часто: временное ‘не редко, через короткое время’ и пространственное ‘густо, с малыми проме жутками’. Утверждается также, что зачастую синонимично временному на речию часто и отличается от него лишь особой стилистической окраской: в словарях зачастую имеет помету «разг.». Однако замена наречия часто яко бы синонимичным словом зачастую возможна далеко не всегда (см. пример (1) на стр. 2), при этом допущенные в некорректных высказываниях ошибки не являются стилистическими. Очевидно, что обращение к толковым и сино нимическим словарям может дезориентировать учащихся, для которых рус ский язык не является родным.

В результате детального анализа данных слов и наблюдения над их функционированием было выделено не два, а три ЛСВ наречия часто:

1. Темпоральный ЛСВ часто-1 ‘через короткие промежутки времени’:

(2) Раньше мы часто ездили за границу.

2. Локативный ЛСВ часто-2 ‘с небольшими промежутками, на неболь шом расстоянии’: (3) Деревья в саду посажены часто.

3. Квантитативный ЛСВ часто-3 ‘во многих случаях’: (4) Часто выздо ровление наступает и без применения лекарств.

Лексема зачастую представлена одним – квантитативным – ЛСВ ‘во многих случаях’: (5) Группы в детских садах зачастую переполнены.

Семантическая структура рассматриваемых лексем отражена в таблице:

Семантическая структура кванторных наречий часто и зачастую часто зачастую Наречие ЛСВ Темпоральный + – Локативный + – Квантитативный + + Следовательно, синонимичными и функционально соотносительными являются только квантитативные ЛСВ наречий. Так как семантика всех ЛСВ осложнена количественным значением (причем для квантитативных ЛСВ оно является доминирующим), это создает сложности для их различения. Выде ление совокупности ЛСВ слов на основе анализа их функционирования явля ется первым этапом на пути создания лингводидактического описания адвер биальных кванторных лексем.

Дифференциация ЛСВ часто-1 и часто-3 и соотнесение последнего с синонимичным наречием зачастую необходимы для обучения иностранцев правильному употреблению данных слов. Разграничение ЛСВ часто-2 с дру гими ЛСВ часто и зачастую не представляет сложности в связи с актуализи рованной в наречии локативной семантикой, отсутствующей в остальных ЛСВ. Выделение квантитативных ЛСВ часто и зачастую позволяет объяс нить причину невозможности замены одного наречия другим в тех высказы ваниях, где лексема часто реализована темпоральным ЛСВ (см. пример (1) на стр. 2).

При лексикографическом описании и обучении иностранцев правильно му употреблению данных слов должны быть учтены также их дополнитель ные семантические и синтагматические свойства: тип оценки, передаваемой кванторными наречиями, и связанная с ним способность к выражению гра дуируемого признака. Все выделенные ЛСВ часто являются показателями относительной оценки (Е.С. Яковлева). ЛСВ слова часто способны переда вать градуируемый признак и сочетаться с наречиями-показателями степени его проявления (очень часто), образовывать наречия-диминутивы (частень ко), редупликаты (часто-часто), степени сравнения (чаще, более часто, наи более часто, чаще всего). Слово зачастую, выражающее абсолютную оценку и в силу особенностей своей словообразовательной структуры не обладающее ни одним из этих свойств, тем самым отличается от синонимичного ЛСВ час то-3.

Для детального описания кванторных лексем и более эффективного формирования у иностранных учащихся речевых навыков и развития умений употребления наречий необходимо также их исследование с точки зрения си нонимики и антонимики. Так, наречия часто-1, часто-2 и часто-3 имеют разные синонимические и антонимические ряды, квантитативные же ЛСВ ча сто-3 и зачастую в этом отношении проявляют себя одинаково.

При разработке системы упражнений и заданий, посвященных квантор ным наречиям, следует учитывать отличия и в стилистических характеристи ках слов. Так, все три ЛСВ часто стилистически нейтральны, наречие же за частую имеет определенные особенности. Хотя авторами большинства тол ковых словарей и словарей синонимов оно признается стилистически сни женным, разговорным, однако анализ его употребления и опрос информантов показал, что в разговорной речи данное наречие используется редко, встреча ется обычно в текстах публицистического стиля и воспринимается носителя ми языка скорее как книжное.

Учет особенностей коммуникативного «поведения» кванторных наречий важен как для типологического описания адвербиальной лексики, так и для разработки методики ее представления в иноязычной аудитории. Словофор мы всех ЛСВ часто способны занимать любые позиции в актуализационной структуре высказываний. Наречие зачастую является гораздо более ограни ченным в коммуникативном отношении, в связи с чем замена ЛСВ часто- синонимичным зачастую невозможна в высказываниях, где первое употреб лено в нетипичных для последнего позициях. Например, это проявляется в фокусе ремы:

(6) Студенты оказываются без юридической защиты (довольно) ча1сто (но не *зачасту1ю).

Важной частью лингводидактического описания адвербиальных лексем являются синтаксические свойства наречий, обнаруженные в ходе анализа их функционирования. Наиболее типичной для них является приглагольная по зиция, в том числе употребление при атрибутивных и нулевой формах глаго ла. Словоформы квантитативных ЛСВ часто-3 и зачастую могут занимать не характерные для часто-1 и часто-2 присловные позиции при прилагательном и при наречии. Анализ синтагматических свойств словоформ помогает выяв лять различия в употреблении синонимичных ЛСВ. Например, быть компо нентами сочетаний, образованных сочинительной союзной связью, могут лишь темпоральный и локативный ЛСВ часто. Употребление с отрицанием достаточно распространено для наречий часто-1 и часто-2, а также возмож но для квантитативного ЛСВ часто-3. Зачастую, в отличие от синонимично го ЛСВ часто-3, не способно присоединять частицу не.

Во второй главе подробно рассматривается употребление кванторных наречий с глаголами, что позволяет раскрыть синтаксический потенциал ад вербиальных словоформ и предупредить возможные ошибки инофонов. На речия часто-1, часто-3 и зачастую обычно используются с глаголами несо вершенного вида (НСВ), употребление же с глаголами совершенного вида (СВ) типично лишь для словоформы наречия часто-2. Сочетание квантита тивных ЛСВ часто-3 и зачастую с глаголами в форме будущего НСВ не от мечено, для темпорального и локативного же ЛСВ часто оно возможно. В отличие от последних, квантитативные наречия часто-3 и зачастую способ ны употребляться при нулевой форме глагола, однако они не сочетаются с глаголами в сослагательном и повелительном наклонениях, в то время как ЛСВ часто-1 и часто-2 употребляться с данными формами способны.

Сопоставление наречий с иноязычными коррелятами позволяет найти их соответствия в других языках в целях создания максимально полного описа ния лексем и обучения иностранных учащихся правильному употреблению русских наречий. Например, у многозначной русской лексемы может не ока заться однословного иноязычного эквивалента. Так, ЛСВ одного наречия ча сто (часто-1 и часто-2) соотносятся с двумя английскими или шведскими лексемами: ср. англ. often и close, швед. ofta и tatt, или, напротив, ЛСВ наречий, принадлежащие к разным лексемам, могут иметь один общий иноязычный коррелят: часто-3 и зачастую vs. англ. оften, швед. ofta.

В третьей главе «Особенности работы над кванторными наречиями в иноязычной аудитории» обосновывается и описывается методика презента ции кванторных наречий, формирования навыков и развития умений, опи рающаяся на данные лингвистического анализа и учитывающая опыт пред ставления адвербиальных лексем в учебных пособиях по РКИ;

разрабатыва ется система обучающих и контрольных заданий, посвященных наречиям часто и зачастую;

описываются результаты проведения опытного обучения по предложенной схеме.

Кванторные наречия рассмотрены в диссертации в системе уровней вла дения русским языком как иностранным (ТРКИ). В соответствии с образова тельными стандартами, лексическими минимумами данной системы, а также с учетом лексико-грамматических особенностей наречий предлагается сле дующее распределение материала по уровням.

На Элементарном уровне необходимо введение наиболее употребитель ных ЛСВ кванторных слов. Исходя из высокой семантической ценности, час тотности и стилистической нейтральности, актуальными для данного уровня признаются темпоральные ЛСВ кванторных наречий часто, иногда, редко.

На Базовом уровне является оправданной практика совместного пред ставления двух и более ЛСВ одного слова. Так, целесообразно обратить вни мание на полисемию наречия часто и, помимо темпорального ЛСВ часто-1, рассмотреть локативный ЛСВ часто-2.

На I-II уровнях владения русским языком возможно введение тех ЛСВ кванторных наречий, сложность в различении которых может повлечь ошиб ки в их употреблении. Это касается, например, часто-1 и часто-3, а также наречия зачастую, которое системно используется в языке СМИ, публици стике, научной речи и является актуальным для освоения инофонами. На дан ных уровнях предлагается использование формальных признаков различения разных ЛСВ.

На III-IV уровнях необходимо продолжение изучения кванторных наре чий, если они были введены ранее. Если же учащиеся, владеющие языком на данных уровнях, не были знакомы со всеми ЛСВ кванторных наречий (что является нормой в современной практике обучения РКИ), возможно их вве дение на семантической основе.

В работе проанализированы основные принципы презентации адверби альной лексики в учебно-справочных пособиях по русскому языку для ино фонов;

рассмотрены способы представления материала и типология упражне ний и заданий, направленных на его усвоение. Современная практика препо давания РКИ диктует необходимость создания принципиально новой системы работы над наречиями, основанной на комплексном подходе к семантике и грамматике слов, позволяющем эффективно применять знания об их общих и дифференциальных лексико-грамматических и коммуникативных свойствах для формирования речевых навыков и развития умений учащихся.

Порядок презентации материала и содержание системы обучающих и контрольных заданий, разработанной в ходе диссертационного исследования, обусловлены лингводидактическими факторами, основанными на результатах анализа функционирования кванторных наречий. Для усвоения, активизации учебного материала и организации контроля уровня владения им были ис пользованы языковые (подготовительные, тренировочные), предречевые (ус ловно-речевые) упражнения и собственно речевые (творческие, коммуника тивные) задания (И.Л. Бим, И.А. Грузинская, Б.А. Лапидус, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Э.Ю. Сосенко, А.Н. Щукин и др.).

При работе с иностранцами, владеющими языком на I-II уровнях, начи нать презентацию наречий необходимо непосредственно с формальных грам матических показателей, объединяющих или дифференцирующих близкие по значению слова. Представленный ниже краткий алгоритм, демонстрирующий возможность/невозможность взаимозамены наречий часто и зачастую, мож но использовать как основу для их презентации на указанных уровнях:

Алгоритм взаимозамены наречий часто и зачастую В данной форме презентации учтены далеко не все семантические, сти листические, грамматические и коммуникативные особенности рассматри ваемых наречий, знакомство с которыми важно для обучения иностранцев правильному употреблению данных слов в речи, однако на первом этапе оз накомления инофонов с наречиями часто и зачастую предложенный алго ритм дает четкие ориентиры и является востребованным.

Упражнения, следующие после презентации, направлены на формирова ние речевых навыков учащихся, например:

Выразите мысль по-другому, заменив часто на зачастую или наоборот в тех предложениях, где это возможно. Объясните причины возможности или невозможности замены.

Образец: Памятки для туристов зачастую содержат важную инфор мацию. – Памятки для туристов часто содержат важную информацию (замена наречия зачастую на слово часто возможна всегда).

1. Воду в аквариуме необходимо менять часто. 2. Невысокие мужчины зачастую очень амбициозны. 3. Часто мечты становятся реальностью.

Основное внимание в диссертации уделено системе работы над квантор ными наречиями, ориентированной на инофонов, владеющих русским языком на III-IV сертификационных уровнях. Данная система включает поэтапное знакомство с актуальными для построения корректных высказываний свойст вами лексем, формирование навыков и развитие речевых умений посредством выполнения предложенных упражнений и заданий. Особенности употребле ния наречий актуализируются в лексико-грамматических комментариях.

Презентация нового материала начинается с представления семантиче ской структуры лексем. Отдельно характеризуются стилистические особен ности изучаемых слов. Иноязычные корреляты наречий часто и зачастую, синонимические и антонимические ряды каждого ЛСВ предлагаются в таб лицах, иллюстрированных примерами.

Непосредственно после знакомства с лексическими и стилистическими свойствами наречий следуют подготовительные (языковые) упражнения, на правленные на наблюдение, анализ, сопоставление, а также предречевые, вы полнение которых предполагает формирование навыков употребления наре чий, например:

Прочитайте предложения. Скажите, какие значения передают выде ленные слова. Переведите предложения на родной язык. Скажите, одному или нескольким словам в Вашем языке соответствуют наречия часто и за частую.

1. Алексей часто бывает в Петербурге. 2. Внешность зачастую обман чива. 3. Люди часто боятся менять свою жизнь.

Другое упражнение:

Дайте утвердительный или отрицательный ответ на вопрос, используя в ответной реплике слова, синонимичные или антонимичные наречию часто.

Образец: Сергей играет в футбол часто? – Да, он играет каждый день (Нет, он играет только по выходным).

1. Часто ли Вы бываете за городом? 2. Коллеги встречаются часто?

Дальнейшая работа по обучению учащихся правильному употреблению кванторных наречий основывается на умении различать их ЛСВ. После рас смотрения особенностей семантики слов часто и зачастую учащимся даются знания о лексической сочетаемости наречий, их способности к слово- и фор мообразованию, предлагаются упражнения, направленные на формирование навыков оперирования новым материалом. Большое количество языковых и предречевых упражнений объясняется сложностью языкового материала, предполагающего усвоение общих и дифференциальных свойств наречий, без чего грамотное владение активными видами речевой деятельности затрудни тельно.

В системе презентации адвербиальных лексем часто и зачастую рас сматриваются позиции их словоформ в структуре предложения и особенности интонационного оформления высказываний, включающих кванторные наре чия. Наиболее типичные позиции адвербиальных словоформ отражены в таб лице со схематичным изображением движения основного тона и места наре чий в структуре высказывания. Предречевые упражнения направлены на обу чение правильному употреблению (включая интонационные особенности) наречий часто и зачастую:

Сформулируйте мысль, используя наречия часто и/или зачастую. Скажи те, в каких случаях возможно использование обоих наречий, в каких – только одного. Аргументируйте свой ответ. Прочитайте предложения, обращая вни мание на их интонационное оформление.

Образец: … бизнесмены … опаздывают на деловые встречи … Часто/зачастую бизнесмены опаздывают на деловые встречи. – В этом предложении возможно употребление обоих наречий, т. к.: а) обстоятельство имеет квантитативное значение, которое может быть выражено как наречием часто, так и словом зачастую;

б) данная позиция (темы) типична для обоих наречий.

Бизнесмены опаздывают на деловые встречи (достаточно) часто. – Использование слова зачастую на месте синонимичного наречия часто3 не возможно, т. к. зачастую не способно занимать позицию ремы.

1. … качество услуг современных фотографов... оказывается невысо ким … 2. … цветы в палисаднике … посажены...

Далее подробно рассматриваются особенности сочетания кванторных наречий с глагольными формами. Отдельно перечисляются глаголы, с кото рыми наиболее часто используются рассматриваемые слова. В системе пред ставлены различные типы упражнений и заданий, посвященных употребле нию наречий с глаголами, в том числе речевые, например:

Сообщите о действии, повторяющемся с короткими промежутками времени, и о типичности ситуации, составив по два-три предложения с ка ждым из данных наречий: часто-1, часто-3 и зачастую. Запишите предло жения.

Например: Часто-1. Я хожу в театр часто. Я не люблю часто ходить в театр.

Эффективными являются ситуативно-обусловленные коммуникативные задания, предполагающие владение усвоенными знаниями и сформирован ными навыками, касающимися всех аспектов употребления кванторных наре чий. Такие задания направлены на комплексное развитие речевых умений в продуктивных видах речевой деятельности, например:

Работаем в парах!

За завтраком в кафе Вы познакомились с молодым человеком (девуш кой). Расскажите ему (ей) о себе. Спросите его (ее), чем он(а) занимается, всегда ли он(а) завтракает в этом кафе, обедает ли вне дома, где он(а) обыч но ужинает.

Результаты опытного обучения свидетельствуют о том, что все предла гаемые типы упражнений и заданий, несмотря на определенные трудности, связанные преимущественно с изучением семантики и коммуникативных по зиций наречий, дают желаемые результаты.

В ходе диссертационного исследования были разработаны материалы для текущего и промежуточного контроля усвоения кванторных наречий.

Проведение предварительного (стартового) контроля не было предусмотрено, поскольку слово зачастую не входит ни в один Лексический минимум, а на речие часто на всех уровнях представлено лишь своим темпоральным ЛСВ.

Это дает основание предположить допущение большого количества ошибок в употреблении данных слов, в особенности при попытках взаимозамены наре чий часто и зачастую в предложениях и высказываниях. Опрос участников групп магистрантов-филологов и стажеров гуманитарных факультетов в на чале опытного обучения показал, что большинству учащихся наречие зачас тую знакомо из научных текстов, журнальных и газетных статей, новостей, теле- и радиопередач и расценивается ими как синоним слова часто со зна чением ‘с короткими промежутками времени’. По мнению учащихся, это по зволяет заменять одно наречие другим, что, как было отмечено ранее, нередко приводит к ошибкам.

Часть предлагаемых контрольных упражнений направлена на определе ние степени сформированности языковых и речевых навыков учащихся, в ча стности, на проверку усвоения полученных знаний о семантике, лексической и грамматической сочетаемости, коммуникативных позициях наречий. В сис теме контроля представлены также речевые задания, выполняя которые уча щиеся должны продемонстрировать уровень развитых за время обучения умений в основных видах речевой деятельности, необходимых для решения коммуникативных задач с использованием кванторных наречий.

Разработаны также контрольные задания, ориентированные на проверку сформированности и развития речевых навыков и умений одновременно в не скольких видах речевой деятельности, например:

Работаем в парах!

А) Прочитайте интервью с певицей Варварой.

Б) Расскажите своему другу о распорядке ее дня, о том, чем она зани мается в свободное время, с кем ее любят сравнивать.

В) Вы являетесь поклонником творчества певицы. Представьте, что Вы встретились с ней. Задайте певице интересующие Вас вопросы. Расска жите ей о своих привычках, любимых занятиях.

Эффективным средством контроля качества усвоения материала являют ся задания, требующие построения корректных высказываний с заменой рас сматриваемых слов (см. ниже). Их можно использовать при проведении ито гового контроля, например, как фрагмент семестровой зачетной контрольной работы, если обучение по предложенной методике в том или ином объеме было включено в основную программу.

Скажите, в каких из представленных ниже предложений возможна вза имозамена наречий часто и зачастую. Заполните таблицу, отмечая напро тив каждого предложения возможность (+) или невозможность (–) замены в нем. В случае возможности замены запишите получившиеся предложения.

Исходное предложение Возможность/невозможность замены наречий Образец: + Молодежь зачастую игнорирует советы Молодежь часто игнорирует советы старших. старших.

Образец: – Дожди у нас идут часто.

1. Мы очень часто встречались с ним у моей сестры.

2. Суды зачастую рассматривают дела подолгу.

3. Деревья в саду посажены часто.

Разработанная в рамках диссертационного исследования система обу чающих и контрольных упражнений и заданий была использована автором, а также преподавателями кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического и гуманитарных факультетов, кафедры дидактической лин гвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологи ческого факультета МГУ в 2009/2010 и в 2010/2011 учебных годах в процессе работы с магистрантами-филологами, а также стажерами экономического, юридического и исторического факультетов. В общей сложности обучение прошли около 50 человек.

Результаты промежуточного контроля продемонстрировали положитель ную динамику в употреблении инофонами исследуемых единиц. Эффектив ность работы по предложенной методике наиболее ярко отразилась в результа тах выполнения контрольных заданий на взаимозамену семантически близких слов. Они свидетельствовали о значимости для практики преподавания выяв ления общих и дифференциальных свойств наречий, позволяющего предло жить иностранным учащимся «инструменты» для различения их ЛСВ.

Результаты опытного обучения подтвердили основные положения, выно симые на защиту. Разработанные в диссертации методика обучения инофонов употреблению кванторных наречий, учебные и контрольные материалы полу чили положительную оценку со стороны преподавателей РКИ. Участники обучения отметили, что они не только научились идентифицировать различ ные ЛСВ слов часто и зачастую в письменных и устных материалах СМИ, научных текстах и в речи носителей языка, но и стали использовать их в сво ей речи, чего раньше избегали. Многие учащиеся выразили заинтересован ность в дальнейшем изучении русских наречий.

В Заключении изложены основные результаты проведенного исследова ния, определена область прикладного использования материалов диссертации.

Впервые в теории и практике обучения РКИ предложено комплексное описа ние кванторных наречий. В ходе исследования были сделаны следующие вы воды.

1. Методические проблемы, связанные с обучением иностранцев употре блению русских наречий, необходимо решать на основе детального лингвис тического анализа адвербиальной лексики. В работе был рассмотрен неболь шой, но важный как с теоретической, так и с практической точки зрения фрагмент языковой системы, в результате анализа которого были обнаруже ны особенности функционирования кванторных наречий, что позволило дать исчерпывающие ответы на актуальные для практики преподавания РКИ во просы.

2. В ходе исследования были разработаны принципы описания квантор ных наречий, на основе которых был проведен функционально коммуникативный анализ лексем часто и зачастую. Типология сформулиро ванных принципов может быть использована для исследования наречий других семантических разрядов.

3. Адвербиальные лексемы в иноязычной аудитории целесообразно представлять в виде совокупности их ЛСВ. В работе была выявлена семанти ческая асимметрия исследуемых слов: наречие часто представлено тремя ЛСВ, зачастую – только одним. Синонимичными были признаны не лексемы часто и зачастую, а лишь их квантитативные ЛСВ.

4. При изучении особенностей употребления кванторных наречий следу ет учитывать их способности занимать те или иные позиции в коммуникатив ной структуре высказываний. Так, взаимозамена синонимичных квантитатив ных наречий часто и зачастую возможна только в позициях, типичных для обоих слов.

5. Результаты исследовательской работы по выявлению общих и диффе ренциальных свойств наречий и разработанные принципы их анализа и опи сания позволяют сформулировать лингводидактические основы представле ния адвербиальных лексем в иноязычной аудитории. При создании методики работы с кванторными наречиями учтен комплексный подход к семантике и грамматике слов, позволяющий учащимся получать максимально полное представление об изучаемых наречиях и руководствоваться полученными знаниями для формирования речевых навыков и развития умений, касающих ся употребления данных слов.

6. Кванторные наречия следует целенаправленно вводить в практику преподавания РКИ на разных этапах обучения. При определении последова тельности и методики их внедрения важно учитывать уровень языковой под готовки, коммуникативные потребности учащихся и количество отведенного на обучение времени.

7. Включение адвербиальных лексем в содержание обучения с примене нием предложенной в диссертации системы работы над ними способствует ак тивному и грамотному использованию наречий инофонами в процессе речевой деятельности. Эффективность разработанной в диссертации технологии под тверждается успешными результатами опытного обучения.

8. Достижения ФКГ и современной лексикографии делают возможной разработку концепции нового функционального словаря русского языка, в ча стности учебного словаря русских наречий, ориентированного на практиче ские потребности иностранных учащихся и преподавателей РКИ. В словаре данного типа должен быть реализован интегральный подход к описанию лек сем, учитывающий как формальные, так и содержательные особенности на речий, их синтаксические и коммуникативные позиции в высказывании и тексте.

9. В целях создания адекватного лексикографического описания наречий в рамках функционального словаря разработана схема их лексикографиче ской атрибуции, объединяющая параметры, по которым характеризуются на речия в целом и выявляются различия в семантике, синтаксическом и комму никативном «поведении» синонимичных ЛСВ в частности. На основе разра ботанной схемы лексикографической атрибуции составлены словарные ста тьи наречий часто и зачастую.

В приложениях к диссертации представлены аналитический обзор форм презентации адвербиальных лексем в учебных пособиях;

разработанная в хо де исследования система обучающих и контрольных заданий;

корпус приме ров на употребление ЛСВ кванторных наречий;

списки групп иностранных учащихся, участвовавших в опытном обучении.

Основные положения и результаты исследования изложены в следую щих публикациях автора:

1. Степанычева Е.М. Русские синонимичные наречия в иноязычной ау дитории // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер. «Педагогика». 2010. № 2.

С. 192-197. – 0,45 п.л.

2. Степанычева Е.М. Проблема грамматико-лексикографического опи сания русских кванторных наречий (лингводидактический аспект) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2010. № 5. C. 69-79. – 0,6 п.л.

3. Cтепанычева Е.М. Лингводидактические основы презентации рус ских наречий в иностранной аудитории // Вестн. ЦМО МГУ. Филоло гия. Культурология. Педагогика. Методика. Научный журнал. 2011.

№ 4. С. 47-53. – 0,5 п.л.

4. Степанычева Е.М. Функциональный словарь русских наречий как разно видность учебных словарей (лексикографические портреты лексем часто и зачастую) // Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного: Международная научно-практическая конференция. Тези сы докладов. – М.: МАКС Пресс, 2006. С. 163-165. – 0,15 п.л.

5. Степанычева Е.М. Функционально-коммуникативный анализ синоними ко-вариативных рядов русских наречий (на примере лексем часто и за частую) // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Меж дународный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов.– М.: МАКС Пресс, 2007.

С. 295. – 0,15 п.л.

6. Степанычева Е.М. Лексикографическое описание русских кванторных на речий // Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Кон гресса МАПРЯЛ. Том 2. – София: Heron Press Ltd, 2007. С. 531-536. – 0, п.л.

7. Степанычева Е.М. Презентация синонимичных наречий в иноязычной ау дитории // Материалы XVII Международной конференции студентов, ас пирантов и молодых ученых «Ломоносов». Серия «Филология». – М.:

МАКС Пресс, 2010. С. 240-242. – 0,15 п.л.

8. Cтепанычева Е.М. Опыт создания учебного функционального словаря русских наречий (на материале кванторных лексем) // Русский язык: исто рические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследо вателей русского языка. Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов. – М.: МАКС Пресс, 2010. С. 405-406. – 0,15 п.л.



 




 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.